翻译
年少时轻视富贵,一心专注于诗书学问。
我们都遗憾施展治国才能太晚,刚被任用却已衰老多病,精力不济。
他平日寡言少语,可知其德行深厚;善于应对事务,皆源于内心的虚静与从容。
最终继承了太平治世的事业,百姓在元祐初年纷纷歌颂他的功绩。
以上为【吕司空輓词三首】的翻译。
注释
1 吕司空:指吕公著,字晦叔,北宋名臣,官至司空,为元祐时期重臣之一。
2 少年轻富贵:谓吕公著年少时并不追求功名利禄,而以读书修身为要。
3 一意在诗书:专心致志于经典学问。
4 共恨经纶晚:大家都惋惜他治理国家的大才直到晚年才得以施展。经纶,原指整理丝线,引申为治国理政。
5 才收老病馀:刚刚被起用,却已是年老多病之身。
6 寡言知德胜:言语不多,但德行深厚,胜于言辞。
7 善应本中虚:善于处理政务,源于内心清虚宁静,不妄动。
8 卒相承平业:最终辅佐朝廷,继承并维持了太平治世的局面。
9 讴歌元祐初:百姓在元祐初年(宋哲宗年号,1086年起)歌颂当时政治清明,暗指吕公著等贤臣之功。
10 元祐初:指元祐年间初期,以司马光、吕公著等旧党执政,废除新法,史称“元祐更化”。
以上为【吕司空輓词三首】的注释。
评析
这是一首挽词,为悼念吕司空(即吕公著)而作。苏辙通过追忆吕公著一生的志向、品德与政绩,表达深切的敬仰与哀思。全诗语言庄重典雅,情感真挚,既赞其早年志节,又叹其晚年才得大用,突出了吕公著德高望重、辅国安邦的形象。诗中“寡言知德胜,善应本中虚”二句尤见哲理深度,体现儒家内修外治的理想人格。结尾以“讴歌元祐初”收束,将个人命运与时代兴衰相连,具有强烈的历史感。
以上为【吕司空輓词三首】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代士大夫挽词,结构严谨,立意高远。首联写吕公著早年志趣,突出其淡泊名利、潜心学问的品格,为其后来德业奠定基础。颔联转入感慨,以“恨”字点出时代与个人的双重遗憾——人才迟用,壮志难伸,尤显沉痛。颈联转写其内在修养,“寡言”与“善应”形成表里对照,揭示其外静内明、以静制动的政治智慧,深得儒家中和之道。尾联升华主题,将其个人功业置于元祐更化的历史背景中,凸显其安定社稷之功。全诗无激烈抒情,而敬意与哀思自现,体现了苏辙一贯含蓄深沉的诗风。
以上为【吕司空輓词三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评苏辙诗:“冲和澹泊,气象深稳,与其文如出一手。”此诗正可见其风格。
2 《四库全书总目·栾城集提要》云:“辙之文章,汪洋澹泊,深醇温粹,有儒者之风。”此诗语言质朴而义理深厚,足证此评。
3 清代纪昀评苏辙诗曰:“规模虽逊乃兄,然思致澄澈,笔力稳健,亦非他人所及。”此诗结构谨严,议论得体,可见“思致澄澈”之妙。
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙诗常以理胜,不尚雕华,于平实中见力度。”此诗咏人不事铺张,而人物风神自现,正合此论。
以上为【吕司空輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议