翻译
长江之水贯通三峡,戎州城地处要冲,控制着周边百蛮之地。
江上沙洲昏暗,旅人行走疲惫;边地宁静,驻守的禁军也显得清闲。
汉人与少数民族在边境集市交易频繁,丝绸等物被外族珍视而不再归还。
投掷毛毡时精心挑选质地细密者,换马时专选瘦弱病态的马匹以图便宜。
当地人头披垂髻,发式低垂;耳朵上戴着圆环状耳饰。
他们的语言无法听懂,彼此争利常因沟通困难而生纠纷。
以上为【戎州】的翻译。
注释
1 戎州:古州名,治所在今四川省宜宾市,唐代至宋代为川南重镇,控扼滇黔通道。
2 江水通三峡:指岷江或长江支流经戎州,连接三峡地区,交通便利。
3 州城控百蛮:戎州地处西南边陲,周围多少数民族聚居,“百蛮”泛指众多非汉族群。
4 行旅倦:旅人因路途遥远、环境艰苦而疲惫。
5 禁军闲:指驻守边地的中央军队因边境安定而无所事事。
6 汉虏更成市:汉族与少数民族在边境互市,频繁交易。“虏”为古代对少数民族的贬称。
7 罗纨靳不还:珍贵的丝织品(罗、纨)被外族获得后不肯归还。“靳”意为吝惜、不肯给予。
8 投毡拣精密:交易毛毡时,刻意挑选质地紧密精细者,反映商业计较。
9 换马瘦孱颜:以劣马换取好马,形容交易中的欺诈或精打细算。“孱颜”形容瘦弱的样子。
10 兀兀头垂髻,团团耳带环:描写少数民族发式与耳饰。“兀兀”形容发髻低垂貌,“团团”指耳环圆形。
以上为【戎州】的注释。
评析
苏辙此诗以纪实笔法描绘宋代西南边地戎州(今四川宜宾)的地理形势与民族风貌。全诗融地理、军事、经济、民俗于一体,既展现边疆重镇的战略地位,又细致刻画少数民族的生活习性与贸易场景。诗人通过冷静观察,呈现了汉族与少数民族之间的交流与隔阂,尤其在物资交换和语言沟通上的矛盾,流露出对边地治理与民族关系的深沉思考。诗歌语言质朴,意象具体,体现了宋诗注重写实与理性的特点。
以上为【戎州】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写地理与军事背景,突出戎州作为边防重镇的地位。江流贯穿三峡,赋予其交通优势;“控百蛮”三字点明其统御多族的政治功能。“沙昏”与“边静”形成视觉与氛围对照,暗示边地虽险远却暂无战事,故禁军得闲。中间四句转入经济与社会层面,写汉夷互市之盛况,然“罗纨靳不还”一句暗含文化资源流失之忧。“投毡”“换马”二句以细节揭示交易中的机巧与利益争夺,反映民族交往中的现实矛盾。结尾四句聚焦民族风俗,从发式、耳饰到语言不通,生动勾勒出异族形象。“夷声不可会”直指沟通障碍,而“争利苦间关”则升华主题——即便市场繁荣,文化隔阂仍导致冲突频发。全诗无激烈情感抒发,却于平实叙述中蕴含深刻洞察,体现苏辙作为政治家兼文人的冷静眼光。
以上为【戎州】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“纪边事如画,语不加藻饰而情状自见”。
2 清代纪昀《四库全书总目提要》评苏辙诗:“长于叙事,务在达意,不尚华辞,此篇尤可见其风骨。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十八载:“此诗写西南夷俗,纤毫毕现,盖亲历其境者所能道。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述苏辙诗歌时提及:“其记行述边之作,往往有史笔意味。”
5 《历代诗话》引明代学者语:“‘汉虏更成市’一联,写出边贸之实情,利之所在,虽夷夏亦趋之若鹜。”
以上为【戎州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议