翻译
溪流山色交付给沉醉中的仙人,
美味的酒何曾需要价值万钱。
只要能在江边买到便宜的鱼和稻米,
闲散的官职也无需别人苦苦怜惜。
以上为【次韵毛君山房即事十首】的翻译。
注释
1 溪山:溪流与山峦,泛指自然山水景色。
2 付与:交付、托付。
3 醉中仙:沉醉于山水之人,自谓超然物外如仙。
4 美酒何曾斗十千:化用曹植《名都篇》“归来宴平乐,美酒斗十千”,原指名贵之酒,此处反其意而用之,言美酒不必昂贵。
5 就得:即可获得、轻易得到。
6 贱鱼稻:价格低廉的鱼和稻米,指简朴的生活所需。
7 闲官:清闲无实权的官职,苏辙时任闲职,心境恬淡。
8 未用:不需要、不必。
9 苦相怜:过分地同情或怜悯。
10 次韵:按照他人诗作的韵脚和次序唱和,此为和毛君(毛滂)之作。
以上为【次韵毛君山房即事十首】的注释。
评析
此诗为苏辙《次韵毛君山房即事十首》之一,表达诗人淡泊名利、寄情山水的生活态度。诗中“醉中仙”并非指真正的神仙,而是自喻超脱尘俗、以自然为归的精神境界。诗人不慕奢华,认为美酒不必昂贵,生活所需不过江边鱼稻之微,足可安身立命。末句“闲官未用苦相怜”更显其坦然面对仕途清冷,不求他人同情的高洁品格。全诗语言简淡,意境清远,体现了宋代士大夫崇尚自然、安贫乐道的思想风貌。
以上为【次韵毛君山房即事十首】的评析。
赏析
本诗以简练的语言勾勒出一幅隐逸山林、自足自乐的生活图景。首句“溪山付与醉中仙”即奠定全诗基调,将自然之美托付于醉心其间者,暗含诗人自认为此中之人。第二句反用“斗十千”的典故,打破世人对物质奢华的执着,强调精神满足远胜物质堆砌。第三句转入日常生活,“贱鱼稻”三字质朴无华,却道出知足常乐之理。结句“闲官未用苦相怜”尤为精彩,既回应外界对其仕途失意的同情,又彰显其内心坚定、不以外物动心的修养。全诗对仗自然,气韵流畅,体现了苏辙诗风“冲淡平和、理趣盎然”的特点,是宋诗中体现士人精神境界的佳作。
以上为【次韵毛君山房即事十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味永,有陶渊明遗意”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以理为主,不尚华藻,此首尤见恬退之志。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 《历代诗话》卷四十七载:“苏子由晚年诗多寓旷达之怀,此作可见其不以官卑为辱,惟适所安。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及苏辙诗风时指出:“其抒情之作,往往于闲适中见骨力,不作哀怨声。”与此诗意旨相符。
以上为【次韵毛君山房即事十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议