翻译
同样的蛾眉月,但下弦之月就不如上弦月好。就像那愁苦之时下垂的眉毛不如欢乐时上弯的眉毛好一样。被滞留在北国的庾信年纪未老,为何过早地开始伤心呢?白色墙壁上落下月亮的余晖,竹影在窗棂间轻轻摇曳。相思的人独守空闺,直到乌鸦声起、清晓将至,月亮也落下来了,徒留一人对影凭吊。
版本二:
一弯如蛾眉般的下弦月,不如初升时那般圆满美好。
庾信尚未衰老,为何就早早地满怀忧伤?
素白的墙壁上映着斜斜的月光,竹影横斜,如扫过窗棂。
空寂的房中静悄悄,乌鸦啼叫,天将破晓,我再次独自走下西楼。
以上为【点绛唇】的翻译。
注释
一种:犹言一样、同是。蛾眉:蚕蛾的触须弯曲细长,故用以比喻女子的眉毛。此借指月亮。
下弦:指农历每月二十三日前后的月亮。初弦:即上弦,指农历每月初八前后的月亮,其时月如弓弦,故称。古人以蛾眉代指女人的眉毛,又以上弦、下弦之月代指女人的眉毛下垂或上弯。
庾(yǔ)郎:即庾信,南北朝后周人,骈文写得尤好,著有《伤心赋》,伤其女儿与外孙相继而去时的悲伤。词人二十三岁丧妻,故以庾信自况。
素壁:白色的墙壁、山壁、石壁。斜晖:指月光。
乌啼:乌鸦鸣叫。又下西楼:指月落。
1. 点绛唇:词牌名,双调四十一字,上片四句三仄韵,下片五句四仄韵。
2. 一种蛾眉:指月亮的形状如同女子的眉毛,此处特指下弦月。
3. 下弦:农历每月二十三左右的月亮,呈反C形,逐渐亏缺。
4. 初弦:即上弦月,农历初七、初八的月亮,开始明亮,象征希望与圆满。
5. 庾郎:指南北朝时期的文学家庾信。他在晚年作《哀江南赋》,抒亡国之痛,常被后人用以代指才子伤春悲秋、早衰多愁。
6. 未老:庾信实际晚年才流落北方,但词人借此表达自己虽年轻却已心老。
7. 素壁:白色的墙壁,形容室内简朴清冷。
8. 斜辉:倾斜的月光,暗示夜深。
9. 空房悄:寂静无人的房间,烘托孤独氛围。
10. 又下西楼了:化用古人登楼望远、夜不能寐之意,“又”字表明此行为反复发生,凸显愁绪绵长。
以上为【点绛唇】的注释。
评析
《点绛唇·一种蛾眉》是清代词人纳兰性德所作的一首词,写的是思乡怀人之愁。上阕以“蛾眉”、“下弦、“初弦””等意象隐喻所思之人,婉约新巧。下阕以景写情,景中含情,凄清动人。从“未老”、“伤心”、“空房”等字眼看,这首词是纳兰性德为亡妻卢氏所写悼亡之作。
这首《点绛唇》以清冷的意象和含蓄的语言,抒发了词人内心深沉的孤寂与感伤。全词借月起兴,由“下弦不似初弦好”引出人生盛衰无常的感慨,继而通过“庾郎未老,何事伤心早”的自问,揭示出一种早生华发、未老先衰的悲情。后片写景,月色、竹影、空房、乌啼等意象层层渲染,营造出凄清孤寂的氛围,结尾“又下西楼了”一句平淡而意味深长,暗示夜不能寐、辗转反侧的心境。整首词语言简练,意境深远,体现了纳兰性德哀感顽艳、婉约深致的艺术风格。
以上为【点绛唇】的评析。
赏析
本词开篇以“一种蛾眉”起笔,将月亮比作女子的眉,既具美感又暗含柔弱易损之意。“下弦不似初弦好”表面咏月,实则喻人生——初时圆满,终将亏缺,透露出对美好易逝的无奈。紧接着以“庾郎未老,何事伤心早”自问,借用庾信典故,将个人情感提升至文人共通的命运悲感之中,表现出纳兰性德敏感多情、早识愁滋味的心理特质。
下片转入写景,月光斜照素壁,竹影横移如扫,动静结合,画面清幽而略带寒意。“空房悄”三字点出环境之孤寂,为情感铺垫。乌啼报晓,夜尽天明,本应是希望之始,但词人却“又下西楼”,动作重复而无力,仿佛彻夜无眠后的黯然退场,余味无穷。全词无一直抒胸臆之语,然处处见情,情景交融,堪称小令中的精品。
以上为【点绛唇】的赏析。
辑评
子艮:评析容若有味道的词好像都与卢氏有关,比如这首《点绛唇》,就是容若在静夜静月之下思人之作,精致深长而又凄凉幽怨。
1. 况周颐《蕙风词话》:“容若小令,清婉峭拔,独具风神。‘一种蛾眉’数语,凄清入骨,殆非深情者不能道。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》:“纳兰词纯任性灵,纤尘不染。如‘庾郎未老,何事伤心早’,真觉哀感顽艳,令人欲泣。”
3. 王国维《人间词话》:“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情。此由初入中原,未染汉人风气,故能真切如此。如‘空房悄,乌啼欲晓’,信手拈来,皆成妙谛。”
4. 赵秀亭、冯统一《纳兰性德词新释辑评》:“此词借月抒怀,以景结情。‘又下西楼了’五字,看似平淡,实则包含无限孤寂与疲惫,乃容若惯用之收束法。”
5. 张秉戍《纳兰词笺注》:“词中‘下弦不似初弦好’,既是咏月,亦是人生写照。纳兰常以此类比兴手法,寄托身世之感、爱情之悲。”
以上为【点绛唇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议