翻译
风儿吹开芡实的果壳,露出如铁须般的硬刺,用斧头砍下,再经沙磨加工后送入厨房。细细咀嚼时连同上面的清液一并咽下,缓缓吞咽仿佛化作沧海中的明珠。佳客满座也需饮上一斗酒,而我闲居湖边,正可就近取食新鲜芡实。多年未曾再到会灵沼,但那风味依旧,毫无改变。
以上为【食鸡头】的翻译。
注释
1 鸡头:即芡实,因果实形似鸡头而得名,又称“鸡头米”,是一种水生植物的种子,可食用或入药。
2 苏辙:北宋文学家,字子由,号颍滨遗老,苏轼之弟,唐宋八大家之一。
3 芡觜:指芡实的果喙,形如鸟嘴,故称“觜”。
4 铁为须:形容芡实外壳上布满坚硬的刺,如同铁须。
5 斧斫沙磨:指采收后需用斧头砍下,再以沙石磨去外皮,方可取出内部种子。
6 上池水:原指中药煎煮时上方的清水,此处可能指芡实表面附着的露水或清液,亦有养生意味。
7 沧海珠:比喻咽下的芡实如珍珠般珍贵滑润,亦暗含道家服食养生之意。
8 须一斗:形容宴饮豪兴,需饮酒一斗助兴,反衬饮食之乐。
9 平湖:指诗人居住地附近湖泊,可能为颍水一带的水域,苏辙晚年居于颍川。
10 会灵沼:古代池沼名,或为泛指昔日游赏之地,亦可能实有所指,象征旧日记忆之所。气味不殊,喻记忆犹新。
以上为【食鸡头】的注释。
评析
苏辙此诗以“食鸡头”为题,咏的是食用芡实(俗称“鸡头米”)之事。全诗借日常饮食之景,抒写闲适生活之趣,兼寓对往昔的追忆与人生淡泊之情。语言质朴自然,却意蕴悠长。诗人通过细腻的感官描写,将寻常食物升华为富有诗意的体验,体现出宋人“以俗为雅”的审美趣味。末联点出久别重逢之感,物是人非中见深情,耐人回味。
以上为【食鸡头】的评析。
赏析
本诗以“食鸡头”这一日常生活细节切入,展现了苏辙晚年退居闲适、亲近自然的生活状态。首联从采摘加工写起,以“风开”“斧斫”“沙磨”等动作勾勒出劳动场景,语言简练而具画面感。“铁为须”形象生动,凸显芡实外壳之坚硬。颔联转入食用体验,“细嚼”“徐咽”写出品味之专注,“上池水”“沧海珠”则赋予寻常食物以神秘美感,既有感官享受,又含养生哲思。颈联转写人事,以“佳客满堂”反衬自身“闲居赖我”,透露出一种自足自得的情怀。尾联由物及情,虽多年未至旧地,然风味如初,既赞芡实之真味,更寄寓对往昔岁月的深切怀念。全诗结构严谨,由物到人,由今溯昔,平淡中见深情,典型体现苏辙诗风“冲和淡远”的特点。
以上为【食鸡头】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,评曰:“子由诗多务理趣,此篇独以味胜,盖晚岁归田之作,得自然之乐。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“苏子由此诗,状物入微,而不忘寓意,食芡而思旧沼,其情深矣。”
3 《四库全书总目提要·栾城集》谓:“辙诗主于稳健,不尚华藻,如此类写日常琐事而能清远有致,最见性情。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“从生活细节中发掘诗意,语言朴素而意境悠长,体现了宋代文人‘即物见道’的审美追求。”
以上为【食鸡头】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议