翻译
在早霜降临之前,已有鲜美的白鱼和紫蟹上桌,有如此美酒佳肴,又何必去向圣贤请教人生真谛?尊贵的宾客远道而来,巧言善语以调节气氛,侍女双鬟垂髫,轻步走出,姿态娇柔。新近传来的大型乐曲精妙绝伦,忽然间却说出几句狂放之语,也令人觉得可叹可怜。不要怪我这贫寒之家少有回访应酬,实在是因为往来交际得先准备好请客的花费啊。
以上为【次韵王巩同饮王廷老度支家戏咏】的翻译。
注释
1 白鱼紫蟹:指秋季时令的鲜美水产。白鱼,即鲌鱼,肉质细嫩;紫蟹,或指蟹壳呈紫色的河蟹,亦泛指肥美之蟹。
2 早霜前:指秋初霜降之前,正是渔获丰盛之时。
3 何须问圣贤:化用“不如饮美酒,被服纨与素”之意,表达及时行乐的思想,暗含对儒家教条的轻微调侃。
4 上客:尊贵的客人,此处或指王巩。
5 工缓颊:善于言辞调解气氛。缓颊,原指劝解、说情,此处引申为巧言谈笑以助兴。
6 双鬟:指年轻侍女,因其发髻分为两鬟而得名。
7 小垂肩:形容侍女低头轻步、娇羞柔美的姿态。
8 新传大曲:指当时新流行的大型乐曲,可能为宫廷或贵族间传习的歌舞音乐。
9 狂言:指不合时宜或过于直率的言论,或为作者自指,亦或讽他人。
10 买花钱:指应酬交往所需的花费,古人称交际馈赠为“买欢”,故称“买花钱”。
以上为【次韵王巩同饮王廷老度支家戏咏】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵王巩之作,描写与友人在王廷老家饮酒观乐的场景,语言平实而意蕴丰富。诗中既有对美食雅乐的享受,又有对世态人情的微妙讽刺,尤其尾联以自嘲口吻点出贫士交游之难,揭示了士人阶层社交背后的经济压力。全诗融叙事、抒情、议论于一体,在轻松戏谑中透露出深沉的人生感慨,体现了宋诗“以文为诗”“理趣见长”的特点。
以上为【次韵王巩同饮王廷老度支家戏咏】的评析。
赏析
这首诗题为“戏咏”,风格轻松诙谐,实则寓庄于谐。首联以“白鱼紫蟹”开篇,点明时节与宴饮之乐,继而“有酒何须问圣贤”一句,既显豪放之气,又暗含对传统道德说教的疏离感,颇具魏晋风度。颔联写宾客与侍女,一“工缓颊”一“小垂肩”,动静相映,人物生动。颈联转入音乐与言语的对比,“新传大曲皆精绝”极言艺术之美,而“忽发狂言亦可怜”陡转,或自嘲失言,或讽他人不合时宜,顿生波澜。尾联以贫士之困作结,看似抱怨,实则深刻揭示了宋代士人社交中的现实困境——即便才学出众,若无财力支撑,亦难融入权贵交际圈。全诗结构紧凑,由景入情,由乐转叹,层层递进,体现了苏辙诗风平和中见深意的特点。
以上为【次韵王巩同饮王廷老度支家戏咏】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗务醇雅,不事雕琢,此篇虽戏作,而世情物理悉备。”
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十六评此诗:“语虽浅近,而意含讥讽,末二句尤见贫士怀抱。”
3 《历代诗话》引《后村诗话》云:“苏黄门(辙)诗多含蓄,此篇言宴乐而及交游之累,可谓因事见理。”
4 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙此诗以家常语写寻常事,而末联忽作冷语,使人警醒,乃宋人‘理趣’之典型。”
以上为【次韵王巩同饮王廷老度支家戏咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议