翻译
远公与陶渊明如同亲兄弟般情谊深厚,他们在虎溪、庐山一带早已久别重逢。何须再经由平子(指张衡)来评断?清正的舆论自古以来就看重士人的品行与声望。
以上为【子瞻与长老择师相遇于竹西石塔之间屡以绝句赠之又留书邀辙同作遂以一绝继之】的翻译。
注释
1. 子瞻:苏轼的字。
2. 长老择师:指一位德高望重的僧人法师,姓名不详,“择”或为其法号。
3. 竹西石塔:地名,可能指扬州附近竹西寺的石塔,为苏轼与择师相会之处。
4. 绝句:指苏轼所作的七言绝句,已佚,但可知其内容为赠长老之作。
5. 辙:苏辙自称,字子由,苏轼之弟。
6. 远老:指东晋高僧慧远,曾居庐山东林寺,世称“远公”。
7. 陶翁:指东晋诗人陶渊明,晚年归隐田园,与慧远有交往传说。
8. 虎溪庐阜:虎溪为东林寺前之溪流,庐阜即庐山。传说慧远送客不过虎溪,若过则虎吼,后世有“虎溪三笑”之典,象征儒释道融合。
9. 平子:东汉文学家张衡,字平子,以才华著称,此处代指权威评判者。
10. 士衡:语出“士之清议,贵乎自持”,指士人之间的公正评价,强调社会舆论对士人品格的认可。
以上为【子瞻与长老择师相遇于竹西石塔之间屡以绝句赠之又留书邀辙同作遂以一绝继之】的注释。
评析
此诗为苏辙应兄长苏轼(子瞻)之邀,继其与长老择师在竹西石塔相会唱和之作而作的一首绝句。诗中借东晋高僧慧远与隐士陶渊明“虎溪三笑”的典故,赞美僧俗之间超越界限的高尚情谊,暗喻苏轼与择师之间的精神契合。后两句转而强调士人清议的重要性,指出真正的价值不在于权势或外在评判,而在于士林公认的道德声望。全诗语言简练,用典精当,既回应了苏轼的诗意,又表达了对士人风骨的尊崇。
以上为【子瞻与长老择师相遇于竹西石塔之间屡以绝句赠之又留书邀辙同作遂以一绝继之】的评析。
赏析
本诗以历史典故开篇,将苏轼与择师的相会比作慧远与陶渊明的雅集,既抬高了此次会面的精神境界,也暗示了儒释交融的理想。前两句用“好弟兄”“久逢迎”等词,赋予宗教与文人交往以亲情般的温暖,淡化形式界限,突出心灵相通。后两句笔锋一转,从具体人物上升到价值判断,指出真正的评价标准不在权贵或才子之口,而在士林清议之中。这种对“清议”的推崇,体现了宋代士大夫重视舆论与道德自律的文化心理。全诗结构紧凑,由实入虚,由事及理,展现了苏辙诗歌含蓄深沉、善于说理的特点。
以上为【子瞻与长老择师相遇于竹西石塔之间屡以绝句赠之又留书邀辙同作遂以一绝继之】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》录此诗,评曰:“子由诗多近理,不尚华辞,此作以典故寄意,托兴高远,可见其胸次。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十七引冯舒语:“‘何须更要经平子’,语似轻而意实重,盖讽世无真评,唯清议可凭。”
3. 《历代诗话》引《西河诗话》云:“苏氏兄弟俱善用事,子由此诗借远公、陶令以况今会,自然不露痕迹,可谓妙于比兴。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评苏辙诗风:“冲和恬淡,如其为人。此诗虽应酬之作,然立意不卑,足见学养。”
以上为【子瞻与长老择师相遇于竹西石塔之间屡以绝句赠之又留书邀辙同作遂以一绝继之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议