翻译
枕头上还留有馀香,花径里尚存春意。那梨花一夜之间在东风中飘落,病酒之后的黄昏恍惚间与她相遇,彷彿来到原来相约的地点,在夕阳下细语绵绵。
而今却银屏重掩,影支形单。在孤单单中又听到了脉脉传情的箫声。此时正月照在那红豆蔻之上,那时曾月下相约,如今月色依然,人却分离,她是否依然依稀如旧?
以上为【鬓云松令 · 枕函香】的翻译。
注释
鬓(bìn)云松令:此调一作《鬓云松》,又名《苏幕遮》,原为唐教坊曲名,后用作词牌名。双调,上、下阕各七句,共六十二字。各阕第二、四、五、七句押韵,均为仄声韵。
枕函(hán):古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屉,存放贴身物件,是为枕函,可代指枕头。
花径:花间的小路。南朝梁·庾肩吾《和竹斋》:“向岭分花径,随阶转药栏。”
漏(lòu):泄露,这里指春光泄露,杜甫《腊日》有“侵脸雪色还萱草。漏泄春光有柳条”。
依约:彷彿。
絮(xù)语:连续不断地说话。
薄(bó)寒:微寒。
病酒:饮酒沉醉或谓饮酒过量而生病。
刬(chǎn)地:无端地、平白地。
逗:引发、触动。
红豆蔻(kòu):植物名。宋·范成大《桂海虞衡志·志花·红豆蔻》:“红豆蔻花从生……穗数十蕊,淡红鲜妍,如桃杏花色。蕊重则下垂如葡萄,又如火齐璎珞及剪彩鸾枝之状。此花无实,不与草豆蔻同种。每蕊心有两瓣相并,词人托兴日比连理云。”
以上为【鬓云松令 · 枕函香】的注释。
评析
《鬓云松令·枕函香》是清代词人纳兰性德的一首词,上阕写梦境,追叙当时情事。下阕描写现实之境,表达了词人对所爱之人的痴情怀念。全词伤感凄清,层次分明。
以上为【鬓云松令 · 枕函香】的评析。
赏析
以上为【鬓云松令 · 枕函香】的赏析。
辑评
清代文人张渊懿《清平初选後集》:柔情婉转,无限风姿。
以上为【鬓云松令 · 枕函香】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议