翻译
尘埃覆盖着古老墙壁之上,静然端坐着四位得道真人。
他们姿态超逸如同云中的仙鹤,仿佛仍对四周心存敬畏。
使那些世俗之人坐视之下,不禁为自己污浊之身感到羞惭。
不要以为这样的高人今已不存,嵩山、少室之间仍多有隐士隐居。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的翻译。
注释
1. 熙宁壬子:即宋神宗熙宁五年(1072年),干支纪年为壬子年。
2. 洛阳妙觉寺:位于洛阳的一座佛寺,为当时科举考试场所之一。
3. 考试举人:指苏辙时任学官,奉命主持地方举人选拔考试。
4. 嵩少之间:指嵩山与少室山之间的区域,为道教和佛教名山,亦多隐士。
5. 许昌:今河南许昌市,地处中原,为古代交通要道。
6. 浮埃古壁:布满灰尘的古老墙壁,形容庙宇或山寺久无人修葺。
7. 萧然四真人:寂静肃穆地坐着的四位得道之人。“真人”为道家对得道者的尊称。
8. 矫如云中鹤:形容姿态矫健轻盈,如仙鹤飞翔于云端,象征高洁出尘。
9. 犹若畏四邻:似仍有戒惧之态,或指真人虽已超脱,但仍不欲张扬,保持谦抑。
10. 隐沦:隐居不仕之人,多指有才德而避世者。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的注释。
评析
此诗为苏辙《登嵩山十首》中的一首,通过描绘古壁上的真人画像,抒发了诗人对超凡脱俗境界的向往,并借以反衬世俗之人的庸碌与污浊。诗中“浮埃古壁”与“萧然四真人”形成鲜明对比,既写出环境之荒寂,又突显真人精神之清高。后两句由画及实,指出嵩少之间仍有隐者,表达了对隐逸生活的尊重与肯定。全诗语言简练,意境深远,体现了宋代士人崇尚理趣、追求内心澄明的思想倾向。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出一幅壁上真人图景,融写景、抒情、议论于一体。首句“浮埃古壁上”营造出荒寂氛围,而“萧然四真人”则陡然提升意境,使画面由尘世转入超然。后以“矫如云中鹤”作比,突出真人的飘逸风神;“犹若畏四邻”一句尤为精妙,既表现其内敛谦逊,又暗含道家“和光同尘”的哲理。五、六句转而对照现实,“坐令世俗士,自惭污浊身”,在真人映照下,世人顿显卑微。结尾二句升华主题,指出嵩少之地仍有隐者,否定了“高人已逝”的悲观看法,传达出对隐逸价值的坚定信念。全诗结构紧凑,意象清冷,语言质朴而意味深长,充分展现苏辙诗风沉静理性、寓理于象的特点。
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评:“子由诗务抒胸臆,不尚华辞,然每于平淡中见深远,如此类是也。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十引冯舒语:“‘矫如云中鹤’一联,状物入神,非亲历嵩少者不能道。”
3. 《历代诗话》引张戒《岁寒堂诗话》云:“苏黄门(辙)诗如涧谷幽兰,不争芳于群卉,而自有清远之韵。”
4. 《宋诗精华录》(今人钱钟书选)评此组诗曰:“登临之作,不逞才气,惟以理胜。子由之学养,于此可见。”
以上为【熙宁壬子八月于洛阳妙觉寺考试举人及还道出嵩少之间至许昌共得大小诗二十六首登嵩山十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议