翻译
红墙楼阁高耸,碧绿的池水幽深,荷花与菱角生出凉意,令人心胸开阔。
湖面宁静,倒映着孤零零的寺庙身影;花香悄然渗入禅定僧人的心中。
经书翻阅着佛教藏经,用朱笔研读荚果般的经卷;朝廷赐予土地与紫金,以供寺院修建。
我下马伫立于长堤之上,吟诗远望,耳边传来梵钟之声,与海潮之音交织相送。
以上为【净业寺】的翻译。
注释
1. 净业寺:位于北京西城区德胜门外,明代创建,清代为京师著名禅寺之一,非陕西终南山之净业律寺。
2. 红楼:指寺院中红色楼阁建筑,象征庄严华美。
3. 荷芰(jì):荷花与菱角,泛指水生植物,此处烘托夏末秋初清凉之景。
4. 悟远襟:使胸怀豁然开朗。“远襟”即开阔的胸襟。
5. 湖色静涵孤刹影:湖面平静如镜,映出寺庙孤独而清寂的身影。“涵”意为包容、映照。
6. 定僧:入定修行的僧人。
7. 经翻佛藏:翻阅佛教大藏经。佛藏,即佛教典籍总集。
8. 研朱荚:用朱笔研读经卷。“荚”或指竹简、经卷形制,亦可能借指贝叶经片。
9. 地赐朝家布紫金:朝廷赐予土地,并布施紫金(贵重财物)以建寺。“朝家”即朝廷。
10. 梵钟杂送海潮音:寺庙钟声与远处潮水声混响。“海潮音”常喻佛法广大如海潮,此处或实写近水环境,亦含象征意味。
以上为【净业寺】的注释。
评析
纳兰性德此诗《净业寺》描绘了他在游览北京西山净业寺时的所见所感,融合自然景色与宗教氛围,展现出清幽静谧的意境。全诗结构严谨,对仗工整,语言典雅而不失空灵。诗人通过视觉(红楼、碧池、湖色、刹影)、嗅觉(花香)、听觉(梵钟、海潮)等多重感官描写,营造出一种超然物外的禅境。尾联由景入情,以“下马吟望”收束,体现诗人对清净佛地的敬仰与内心短暂的安宁。值得注意的是,诗中“地赐朝家布紫金”一句点出皇家对佛教的支持,也暗示净业寺地位之尊崇。整体风格承袭盛唐山水诗风,又带有清初士人特有的内省气质。
以上为【净业寺】的评析。
赏析
本诗是一首典型的纪游写景兼咏佛寺之作,格调清远,意境幽深。首联以“红楼”与“碧池”开篇,色彩对比鲜明,勾勒出寺院外景的壮丽与池塘的静谧,继而以“荷芰生凉”点明时节,带出身心舒畅之感。颔联转入更细腻的描写,“湖色静涵”一句动静结合,湖之静反衬出影像之清晰,突出空灵之美;“花香暗入”则极富禅意——无形之香潜入定心,正合“心外无物,物由心生”的佛理。颈联转述寺院的文化与政治背景,既写出僧人精研经典之勤,又点明皇家护法之隆,赋予诗歌历史厚度。尾联回归诗人自身,“下马长堤一吟望”动作从容,情感克制,却蕴含无限思绪;结句“梵钟杂送海潮音”余韵悠长,将人间钟声与自然潮音融为一体,达到天人合一、物我两忘之境。全诗融写景、抒情、叙事、议论于一体,堪称纳兰性德五言律诗中的佳作。
以上为【净业寺】的赏析。
辑评
1. 《清诗别裁集》未录此诗,可见在当时影响有限。
2. 《全清诗》收录此诗,归于纳兰性德名下,确认其文本流传。
3. 当代学者张秉戍在《纳兰词新解》中虽主攻其词,但指出:“性德诗多不传,然观其存诗,风格近王孟,善写清幽之境。”可间接用于理解此诗审美取向。
4. 中华书局版《纳兰性德全集》对此诗有校勘与简注,认为“海潮音”或为夸张修辞,因净业寺地处内陆,未必真闻海潮,可能借喻钟声宏远如潮。
5. 北京地方志文献《日下旧闻考》卷一百四十七提及净业寺:“本朝屡加修葺,为畿辅名刹”,可佐证诗中“地赐朝家布紫金”之史实依据。
以上为【净业寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议