翻译
新煮的青竹筒中稻米散发清香,迅速抽出单根蚕丝织成薄如罗纱的衣料。
多堆些雕刻精美的祭品盘并添上山间蜂蜜,争相制作轻盈的单衫用来敬献祝寿的酒杯。
以上为【学士院端午帖子二十七首夫人阁四首】的翻译。
注释
1 青筠:青色的竹子,此处指用竹筒盛装或蒸煮稻米,保留清香。
2 稻米香:指端午节食用的粽子或节令米饭,象征五谷丰登。
3 旋抽独茧:迅速从单一蚕茧中抽丝,形容丝绸工艺精细,突出珍贵。
4 薄罗光:轻薄如罗纱的丝织品,泛着光泽,写女性服饰之华美。
5 剩堆雕俎:大量陈列雕刻精美的食器,“俎”为古代祭祀或宴享时盛肉的礼器。
6 崖蜜:即野蜂在山崖间所酿之蜜,古人视为珍品,用于节令食品。
7 争作轻衫:争相缝制轻便单衣,暗合端午入夏换季之俗。
8 荐寿觞:进献祝寿的酒杯,“荐”为进献之意,“寿觞”即祝寿之酒。
9 夫人阁:宫廷内命妇居所,此处代指皇后或高级嫔妃,为帖子诗的受祝对象。
10 端午帖子:宋代宫廷习俗,每逢端午节,翰林学士撰短诗数首,张贴于宫中各处,内容多为颂圣、祈福、咏节令,风格雅正。
以上为【学士院端午帖子二十七首夫人阁四首】的注释。
评析
这首诗是苏辙《学士院端午帖子》组诗中“夫人阁四首”之一,专为宫廷端午节庆而作。诗歌通过描写节令饮食、服饰与礼仪活动,展现宫廷女性在端午时节的精致生活与祥和氛围。语言典雅工整,意象清新,体现宋代帖子诗“颂美时令、祈福纳祥”的特点。诗人以细腻笔触刻画物象,借物抒情,传达出节日的喜庆与对尊长的敬祝之情,具有浓厚的宫廷文化色彩。
以上为【学士院端午帖子二十七首夫人阁四首】的评析。
赏析
本诗以工笔描绘端午节宫廷生活的细节,展现出浓郁的节日气息与尊贵气象。首句“新煮青筠稻米香”从嗅觉入手,写出节令饮食的清新自然;次句“旋抽独茧薄罗光”转入视觉与触觉,凸显宫廷丝绸工艺之精妙。后两句由物及人,写女性精心准备祭品与寿衣,以表孝敬之心。“剩堆”“争作”二词生动传达出众人积极参与、竞相献礼的热闹场景。全诗无直抒胸臆之语,却通过物象铺陈自然流露祥和喜庆之情,符合宋代帖子诗“含蓄典雅、寓颂于景”的审美要求。结构上对仗工稳,音韵清丽,体现了苏辙诗歌温润平实又不失雅致的艺术风格。
以上为【学士院端午帖子二十七首夫人阁四首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要·栾城集》:“辙诗主于稳健,不尚华艳,而寓意深远,得骚雅遗意。”
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》:“此体(帖子词)自难工,然苏氏兄弟皆能以简澹见长,不落俗套。”
3 宋·胡仔《苕溪渔隐丛话》:“子由《端午帖子》,语虽浅近,而气度雍容,有太平气象。”
4 《宋诗钞·栾城集补钞》:“夫人阁诸作,写节候风物,曲尽其妙,非深于宫禁者不能道。”
5 元·方回《瀛奎律髓》:“帖子词贵温厚和平,苏子由最得此体,无夸毗淟涊之习。”
以上为【学士院端午帖子二十七首夫人阁四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议