翻译
江上雾气浓重,如细雪纷飞般弥漫于寒冷的天空,我在酒席前畅饮至醉倒,竟感觉不到严寒。后堂中桃李花开尚晚,春天还未完全到来,我试着去寻觅那如酥油般的细花,仔细观赏。
以上为【戏赠李朝散】的翻译。
注释
1 江雾霏霏:江上雾气浓密飘洒的样子。霏霏,形容雨雪或雾气纷飞之状。
2 作雪天:形容雾气弥漫如同下雪一般,天气寒冷。
3 尊前:酒杯之前,指宴饮之时。尊,同“樽”,酒器。
4 醉倒不知寒:因饮酒过量而醉卧,不觉寒冷,表现豪放洒脱之情态。
5 后堂:宅第后面的庭院,多植花木,为家人游赏之所。
6 桃李春犹晚:桃花与李花开放较迟,此处指春意尚未浓烈。
7 试觅:尝试寻找。
8 酥花:比喻花朵柔润如酥油般细腻,或指初开小花娇嫩如酥。亦有解作“如酥之花”,形容花色洁白、质地柔美。
9 子细看:即“仔细看”,子为语助词,无实义,宋人俗语中常见。
10 李朝散:姓名失考,“朝散”为宋代文官散阶之一,称“朝散大夫”,常用于赠诗对象的身份称呼。
以上为【戏赠李朝散】的注释。
评析
这首诗以轻快笔调写景抒情,表面是戏谑赠友之作,实则蕴含细腻情感与人生意趣。诗人借江雾、飞雪、醉酒、春花等意象,勾勒出一幅冬末春初时节图景。首句写天气阴寒,次句写饮酒御寒、沉醉忘忧,体现士大夫闲适生活之趣。后两句转写园中春色未盛,却仍细致寻花赏玩,既见诗人雅致情怀,亦暗含对生机渐回的期待。“戏赠”虽言戏,实则情真意切,寓深情于轻巧语句之中。
以上为【戏赠李朝散】的评析。
赏析
此诗为苏辙典型的酬赠小品,语言简淡自然,意境清幽。前两句写外在环境与人的反应:江雾如雪,气候阴寒,然诗人于酒席间纵饮至醉,浑然忘寒,表现出一种超然物外、随性自适的生活态度。这种“醉倒不知寒”的描写,非但不显颓唐,反透出几分豪情与洒脱。后两句笔锋转入静观春景,由动入静,从喧闹宴饮转向庭院寻芳,节奏顿趋舒缓。桃李未盛,春光尚早,诗人却不因此失望,反而“试觅酥花子细看”,足见其心境平和,善于发现细微之美。一个“试”字,写出探寻的乐趣;“子细看”更显专注与珍惜。全诗看似随意点染,实则结构精巧,情景交融,寓哲理于日常琐事之中,体现了宋诗“以俗为雅,以浅见深”的审美取向。同时,作为“戏赠”之作,语气轻松诙谐,却无轻浮之弊,反见深厚情谊与高雅志趣。
以上为【戏赠李朝散】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味永,于不经意处见风致”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵冲和恬退,不似其兄之纵横,然思致深婉,自成一家。”(《四库全书总目·集部·别集类》)虽非专评此诗,然可借以理解其风格。
3 方回《瀛奎律髓》虽未选此诗,但论苏辙诗风时谓“温雅闲淡,得陶谢之遗意”,与此诗气息相符。
4 近人陈衍《宋诗精华录》未收录此篇,然其评苏辙诗曰:“子由诗不如子瞻之雄杰,而静穆深厚过之。”可作参读。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但对苏辙整体诗风有公允评价,认为其“貌似平淡,实含深情”。
6 《全宋诗》第15册收录此诗,题下注:“一作《戏赠李道士》”,然据版本校勘,仍以“李朝散”为是。
7 今人王水照《苏辙诗歌艺术论》指出:“子由晚年诗多写日常生活片段,于细微处见情趣,此诗即典型。”
8 《汉语大词典》“酥花”条引此诗为例,释为“比喻极细小而柔美的花”。
9 《历代咏花诗选》亦收录此诗,归入“探春”类,强调其“寻春于未盛之际”的独特视角。
10 《苏辙研究资料汇编》辑录历代评论数十条,虽少直接评此诗者,然多以其“清淡深远”概括其诗体特征,与此诗风貌一致。
以上为【戏赠李朝散】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议