翻译
轻轻转动着上人的衣袂,缓缓行走于楼阁的角落。
银河清冷,夜空无云,一片幽静之中,唯有孤鹊独自飞翔。
以上为【中秋夜八绝】的翻译。
注释
1. 中秋夜八绝:苏辙所作组诗,共八首,此为其一。
2. 巧转:轻巧地转动,形容动作轻柔。
3. 上人:原指德行高尚的僧人,此处或泛指高士、隐者,也可能借指月亮或某种超然存在。
4. 徐行:缓慢行走。
5. 楼角:楼阁的角落,暗示观景之地。
6. 河汉:即银河,古人称天河,中秋时节银河清晰可见。
7. 冷无云:天气清冷,天空澄澈无云,利于观星望月。
8. 冥冥:幽深昏暗貌,形容夜色深沉。
9. 独飞鹊:孤独飞翔的鹊鸟,可能暗用“鹊踏枝”或“乌鹊南飞”典故,象征孤寂或寻栖。
10. 此诗虽短,但意象空灵,体现出宋诗重理趣、尚清幽的特点。
以上为【中秋夜八绝】的注释。
评析
此诗为苏辙《中秋夜八绝》中的一首,语言简练,意境深远。诗人通过描绘中秋夜晚的寂静景象,以“转衣”“徐行”的细微动作与“河汉冷”“独飞鹊”的苍茫夜景相对照,营造出一种清冷、孤寂而又超然的氛围。全诗未直接写月,却处处透露出中秋之夜的清寒与高远,体现了宋代文人对自然与内心世界的细腻体察,以及对禅意境界的追求。
以上为【中秋夜八绝】的评析。
赏析
这首五言绝句以极简笔法勾勒出一幅中秋夜景图。首句“巧转上人衣”,语义朦胧,既可理解为风动衣袂的轻盈之态,也可视为月光流转、如衣覆身的拟人化描写,带有禅意与诗意的双重美感。次句“徐行度楼角”,写出诗人缓步登临、静观天象的情态,节奏舒缓,心境宁静。后两句转向天空,“河汉冷无云”点明时节与气候,银河清澈,秋夜高爽;“冥冥独飞鹊”则以动衬静,一只孤鹊划过夜空,更显天地之寥廓与人心之幽微。全诗不着一“月”字,却处处是月夜之境,体现出含蓄蕴藉的艺术风格。同时,“独飞鹊”或寄托诗人内心的孤高与思索,反映其在政治沉浮中保持精神独立的人格追求。
以上为【中秋夜八绝】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》提要:“子由诗冲和淡泊,与其文相近,不尚华藻而意味深长。”
2. 清代纪昀评苏辙诗:“语多平实,然时有清韵,得力于陶韦,不堕尖巧。”(《瀛奎律髓汇评》)
3. 钱钟书《宋诗选注》:“苏辙诗往往质朴中见隽永,尤以晚年闲居之作,意境空明,近于禅悟。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》:“子由五言,清迥绝俗,如‘河汉冷无云,冥冥独飞鹊’,真可入画。”
以上为【中秋夜八绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议