翻译
我听说您再次重游终南山,那时已是春回大地,山间的树木沿着山崖生长,苍翠如苔。山谷中的鸟儿鸣叫喧哗,仿佛在嘲笑我独自前往而您不在身边;当地的乡人笑着谈起,还记得您曾经来过这里。想必您一定会邀请道士弹奏《鸣鹿》之曲,可又有谁与您在溪边堂前共饮美酒呢?您应当还有新写的诗寄给我,让我也能唱和一首,权当是与您一同游览作伴了。
以上为【闻子瞻重游南山】的翻译。
注释
1 闻子瞻重游南山:听闻兄长苏轼再次游览终南山。子瞻,苏轼字。南山,即终南山,在今陕西西安南,为历代文人隐逸游历之地。
2 终南重到已春回:苏轼重游终南山时正值春天归来。
3 山木缘崖绿似苔:山间树木沿崖壁生长,枝叶浓密,远望如青苔般碧绿。
4 谷鸟鸣呼嘲独往:山谷中的鸟儿鸣叫,仿佛在嘲笑诗人自己不能同往。
5 野人笑语记曾来:当地山民笑着谈论,还记得苏轼以前来过此处。
6 定邀道士弹鸣鹿:料想苏轼必定会邀请道士弹奏《鸣鹿》之曲。《鸣鹿》,出自《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹”,后用以形容宾主欢聚、琴诗酬唱之乐。
7 谁与溪堂共酒杯:反问句,意谓如今有谁能与您在溪边亭堂中共饮?暗含自己未能同行的遗憾。
8 应有新诗还寄我:推测苏轼游后定会写诗寄给自己。
9 与君和取当游陪:我将和诗一首,以此作为陪同您游览的陪伴。
10 和:唱和,依他人诗题、韵脚或意境作诗回应,为宋人常见交往方式。
以上为【闻子瞻重游南山】的注释。
评析
此诗为苏辙得知其兄苏轼(子瞻)重游终南山后所作,表达了对兄长的深切思念与精神共鸣。全诗以想象之笔描绘兄长游山情景,借景抒情,寓情于景。诗人未能同行,唯有通过诗歌遥相唱和,寄托陪伴之意。诗中既有对自然春景的细腻描写,又含兄弟情深的真挚情感,语言清雅流畅,意境悠远,体现了宋代士大夫间以诗会友、以文寄情的文化传统。
以上为【闻子瞻重游南山】的评析。
赏析
本诗为典型的唱和怀人之作,结构严谨,情感真挚。首联写景,点明时节与地点,以“绿似苔”形容山色之浓,视觉感强,渲染出春意盎然的氛围。颔联由景入情,“谷鸟鸣呼”本为自然之声,却说其“嘲独往”,赋予鸟以人情,实乃诗人自嘲无法随行,孤寂之情悄然浮现。“野人笑语记曾来”则从旁人口吻印证苏轼昔日游踪,更添亲切与怀念。颈联转写想象中的雅集场景,“邀道士”“弹鸣鹿”体现苏轼超逸脱俗的文人趣味,而“谁与共酒杯”一句陡然转折,流露出诗人深切的缺席之憾。尾联收束于诗本身——虽身不能至,心可相随,以“和诗”代“游陪”,既显兄弟默契,亦见文人以诗为桥的精神寄托。全诗语言平实而意蕴绵长,哀而不伤,思而不怨,充分展现了苏辙温厚内敛的诗风。
以上为【闻子瞻重游南山】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集钞》评:“子由诗不事雕琢,而情致宛然,尤于怀兄诸作,语语出于肺腑。”
2 纪昀《四库全书总目提要》称:“辙诗主于稳健,不求奇崛,而兴寄深远,类多忧时念兄之作,有足感人者。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十录此诗,评曰:“‘谷鸟鸣呼嘲独往’,语甚新奇,以物情写己情,妙在不隔。”
4 清代冯应榴《苏文忠公诗合注》引张道《宛丘集》云:“子由每闻子瞻迁谪游历,辄有诗寄怀,情真而调悲,读之令人酸鼻。”
5 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论及苏辙诗时指出:“其诗如其为人,冲和淡泊,然于手足之间,眷念特深,往往因一诗一信,缠绵悱恻。”
以上为【闻子瞻重游南山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议