翻译
山丹花在南方土地上绽放,光彩夺目,虽不满一尺高,却令西京的名花也自愧不如。
所到之处从未见过能与之媲美的花卉,它的美名确实不是虚得。
不必再寻求其他奇花异种,眼下尚需将那些繁复的花朵加以疏剪。
等到春风再次吹拂大地时,远在天涯的人也将暂时为这美景而眼前一亮。
以上为【寓居六咏】的翻译。
注释
1 山丹:即山丹花,百合科植物,夏季开花,橙红色,常生于山野,又称红百合。
2 炫南土:在南方土地上争艳夺目。“炫”有炫耀、辉映之意。
3 盈尺:满一尺,形容花的高度或大小。此处说山丹虽不足一尺,却极富美感。
4 愧西京:使西京(指北宋首都汴京,今开封)的名花感到惭愧。
5 所至曾无比:所到之处从未见过可与之相比的花。
6 浪得名:虚有其名,徒有盛名。
7 别种:其他品种的花卉。
8 剥繁英:去除多余的花朵,指修剪过于繁密的花枝,引申为去芜存菁。
9 行复:即将,不久又将。
10 天涯眼暂明:远在天涯之人眼中短暂地焕发光彩,喻精神因美景而振奋。
以上为【寓居六咏】的注释。
评析
此诗为苏辙《寓居六咏》之一,借咏山丹花抒写羁旅中对自然之美的发现与慰藉。诗人身处异乡,以山丹花为寄托,既赞其天然丽质,又寓含人生取舍之意。前两联着力描写山丹花虽微小却光彩照人,名声实至;后两联转入哲思,主张去繁就简,并寄望于春回大地时的精神复苏。全诗语言简淡,意境清幽,体现了苏辙诗风沉静内敛、寓理于物的特点,在细微处见深情,在寻常景中寄远意。
以上为【寓居六咏】的评析。
赏析
本诗以山丹花为题,实则托物言志。首句“山丹炫南土”即点出所咏之花及其生长环境——南方山野,一个“炫”字写出山丹花开时的热烈与夺目。次句“盈尺愧西京”,通过对比手法,强调此花虽形制小巧,却胜过京城名卉,凸显其不凡气质。第三四句“所至曾无比,知非浪得名”,进一步肯定山丹之美名由来有自,非虚誉也。
五六句笔锋一转,从赞美转入理性思考:“未须求别种,尚欠剥繁英。”诗人认为不必外求奇花异草,当务之急是整理眼前之花,删繁就简。这不仅是园艺之道,更暗含人生哲理:真正的美在于纯粹与自然,过多堆砌反失本真。结尾两句展望未来,“行复春风度,天涯眼暂明”,既写季节轮回,亦抒游子情怀。纵然漂泊天涯,只要春风再临,心中仍有光明可期。全诗由物及情,由景入理,结构紧凑,寓意深远,充分展现苏辙诗歌“冲和恬淡、寓理于象”的艺术风格。
以上为【寓居六咏】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语近情遥,有悠然自得之趣”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“大抵以意胜,不尚华饰,如‘未须求别种,尚欠剥繁英’,理趣盎然。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及苏辙时指出:“其诗往往于闲淡中寓深旨,看似平直,实耐咀嚼。”可为此诗注脚。
4 《历代诗话》中多有论及“山丹”入诗者,谓其“色艳而不妖,生于野而有节,士人多取比德焉”,可助理解此诗象征意义。
以上为【寓居六咏】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议