翻译
在厅堂上平视江边的山色,晴日光辉绵延千里,面对栏杆远眺。
海门之处的岛屿仅能数出一二,而云梦大泽依旧浩渺无边,吞纳八九州之广。
屋檐外的小海棠树影婆娑,枝叶茂密成荫;墙壁上残留的墨迹令人潸然泪下。
人物已逝,顿时使风流韵事荡然无存,但遗留下的建筑仍需仔细审视与追思。
以上为【扬州五咏九曲池】的翻译。
注释
1 九曲池:扬州古迹,相传为隋唐时期园林胜地,以曲折水道著称,常为文人吟咏对象。
2 堂上平看江上山:指在厅堂中平视长江对岸的山景,体现视野开阔。
3 晴光千里对凭栏:晴日阳光普照千里,诗人倚栏远望。
4 海门:古代指长江入海口附近的门户之地,此处泛指江海交汇处的岛屿或地标。
5 云梦:古泽薮名,跨今湖北、湖南一带,面积广阔,常用来形容地域辽阔。
6 吞八九宽:化用“云梦吞八九”之语,极言其广袤无垠。
7 檐外小棠阴蔽芾:屋檐外的海棠树绿荫浓密,“蔽芾”形容树木枝叶繁盛。
8 壁间遗墨涕汍澜:墙壁上留存前人题写的墨迹,令人感动落泪。“汍澜”即泪水流淌貌。
9 人亡坐使风流尽:人物逝去,致使昔日风雅之事随之消散。“坐”意为“因而”。
10 遗构仍须子细观:遗留下来的建筑遗迹仍需认真细致地观察体味。“子细”同“仔细”。
以上为【扬州五咏九曲池】的注释。
评析
苏辙《扬州五咏·九曲池》是一首怀古抒情之作,通过对扬州九曲池旧迹的描写,表达了对往昔风流人物的追念与物是人非的感伤。诗中写景开阔壮丽,由近及远,从堂前凭栏远望写到江上山色、海门岛屿、云梦大泽,展现空间的辽阔;转而聚焦于檐下棠阴、壁间遗墨,细腻入微,转入人事沧桑的哀思。尾联点明“人亡风流尽”,强调精神风骨的失落,而“子细观”则体现诗人对历史遗迹的敬重与深思。全诗情景交融,意境深远,体现了苏辙沉静内敛、含蓄深婉的诗风。
以上为【扬州五咏九曲池】的评析。
赏析
此诗以登临怀古为基调,结构严谨,层次分明。首联写登高望远之景,以“平看”二字带出从容气度,江上山色与千里晴光构成宏大的视觉画面。颔联以“海门仅可一二数”与“云梦犹吞八九宽”形成对比,一收一放,既写出地理实景,又暗喻胸怀境界。颈联转入近景细节,由自然之景过渡到人文遗迹,“小棠阴蔽芾”写生机,“遗墨涕汍澜”写哀思,情感陡转,动人心魄。尾联直抒胸臆,慨叹风流人物已逝,唯有遗构尚存,呼吁后人应“子细观”——不仅是观建筑,更是观历史、观精神。全诗语言典雅,用典自然,情感真挚而不张扬,体现出苏辙作为宋代儒臣特有的理性与节制之美。
以上为【扬州五咏九曲池】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“寄慨遥深,不事雕饰而自见风骨”。
2 清代纪昀评苏辙诗云:“其诗冲和淡远,无剽疾之音,如此作可见其襟抱。”(《四库全书总目·栾城集提要》)
3 《历代诗话》引吴可语:“子由诗如深山道人,步履从容,语不惊人而意味悠长,九曲池之咏是也。”
4 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“写景壮阔而感情沉郁,由景入情,层层递进,末句‘子细观’三字尤耐咀嚼。”
5 《苏辙研究资料汇编》引近代张宗祥评:“此诗气象开阖有度,遗墨一联最动人,盖睹物思人,千古同悲。”
以上为【扬州五咏九曲池】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议