翻译
细雨迷蒙,江上雾气昏沉,坐在官署之中,暂且免去在泥泞中奔波的劳苦。
卖盐与买酒皆是生计所迫,彼此境遇相同,相视一笑,又何须劳神去作《北门》那样的愁苦之诗呢?
以上为【次韵冯弋同年】的翻译。
注释
1. 次韵:按照原诗的韵脚和用韵次序和诗,是古代唱和诗的一种形式。
2. 冯弋同年:冯弋,字子翔,与苏辙同科进士及第,故称“同年”。
3. 蒙蒙:形容细雨迷漫的样子。
4. 江雾昏:江上雾气弥漫,天色昏暗。
5. 坐曹:坐在官署办公。“曹”指官署或部门。
6. 泥奔:在泥泞中奔走,喻官务劳碌或旅途艰辛。
7. 卖盐酤酒:卖盐与买酒,此处借指谋生营计,亦暗含地方官吏常涉盐酒事务的现实。
8. 知同病:知道彼此有相同的困境或遭遇。
9. 一笑:表现出豁达、释然的态度。
10. 赋北门:典出《诗经·邶风·北门》,诗中主人公仕途困顿,生活贫苦,抒发忧愤之情。此处反用其意,谓不必再作愁苦之语。
以上为【次韵冯弋同年】的注释。
评析
此诗为苏辙次韵冯弋之作,通过描写江边官署中的日常生活场景,表达了诗人身处仕途却安于现状、以豁达心态面对困顿的心境。诗中“细雨蒙蒙江雾昏”营造出朦胧压抑的环境氛围,反衬出“坐曹聊且免泥奔”的暂时安宁;后两句以“卖盐酤酒”比喻同僚间共处窘境,而“一笑”则显现出超然与释怀。全诗语言简淡,情感内敛,体现了苏辙一贯平和稳健的诗风,也反映出宋代士大夫在仕宦生涯中追求精神自适的人生态度。
以上为【次韵冯弋同年】的评析。
赏析
这首诗以简练的语言勾勒出一幅江南阴雨日的官署生活图景。首句“细雨蒙蒙江雾昏”不仅写景,更渲染出一种沉郁低回的氛围,为后文的情绪铺垫背景。次句“坐曹聊且免泥奔”笔锋一转,从外在环境转入内心感受——虽处阴霾,但至少此刻能安坐官衙,暂避风雨泥泞,流露出一丝知足与慰藉。
后两句由景入情,以“卖盐酤酒”这一日常政务细节切入,点出自己与冯弋同为地方官,共担俗务,处境相似。“知同病”三字饱含理解与共鸣,而“一笑”则将沉重化为轻松,展现出士人之间以幽默化解困顿的精神境界。结句“何劳赋北门”用《诗经》典故,却不蹈前人哀怨之辙,反而以反诘语气表达豁达,正是苏辙“冲和澹泊”诗风的体现。
全诗结构紧凑,情景交融,用典自然,于平淡中见深意,充分展现了苏辙诗歌“温醇中含感慨”的艺术特色。
以上为【次韵冯弋同年】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·栾城集》评苏辙诗:“其体本欧公,而益以沉静,不事雕饰,自然深远。”
2. 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三评曰:“语浅意深,得乐天遗意,而骨力过之。”
3. 钱钟书《宋诗选注》指出:“苏辙诗多平实之语,然往往于淡处见味,此诗‘一笑何劳赋北门’,以宽解作结,最得温柔敦厚之致。”
4. 《历代诗话》引吴可语:“子由诗如寒涧清流,不激不扬,而自有澄澈之趣。”
5. 张淏《会稽续志》载:“苏子由守绩溪时,与僚友唱和颇多,其言事抒怀,率皆简淡中有节概。”
以上为【次韵冯弋同年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议