能公住岭南,正观呼不起。
忠公客中禁,朝恩不为累。
道人无净秽,所遇忘嗔喜。
悟公清净人,心厌纷华地。
慧林虚法席,去有迟迟意。
投身淤泥中,佛法何处是。
引身山林间,过患差无几。
力小难自欺,心安似无愧。
杀身竟何益,犯难岂为智。
去住本由天,毋求亦无避。
相期明且哲,大雅亦如此。
翻译
能公居于岭南,即使朝廷征召也无意出仕;
忠公虽被羁留在客地,仍不为朝恩所牵累。
真正的修行人不分清净与污秽,所遇之境皆能超脱喜怒。
悟公本是清净之人,内心早已厌倦繁华纷扰之地。
慧林寺空出法席之位,他离去时却仍有迟疑不舍之意。
投身于淤泥浊世之中,佛法究竟在何处安立?
退隐山林之间修行,过失与祸患毕竟少了许多。
力量微弱难以自欺,内心安宁便似无所愧疚。
领悟世事常致人际疏离,违背本心则必然丧失自我。
缓步前行,不必与人争执较量,随顺自然之流,遇坎则止。
你看净因禅师擦拭尘垢,其志向始终以正直自守。
牺牲生命又有什么益处?冒险犯难岂是真正的智慧?
去留本由天命决定,不必强求,也不必刻意回避。
但愿彼此共期明达而有智慧,大雅君子之道亦当如此。
以上为【悟老住慧林】的翻译。
注释
1 能公:指唐代高僧大鉴禅师(俗姓卢),即六祖惠能,因避讳称“能公”,曾长期住持岭南曹溪宝林寺。
2 正观呼不起:贞观年间朝廷曾征召高僧,然能公隐居不出。“正观”或为“贞观”之误写或避讳改字。
3 忠公:或指北宋高僧忠师,曾被羁留外地不得归,然不恋朝恩。一说泛指忠贞守节之僧。
4 客中禁:身处异乡而受限制,不得自由行动。
5 朝恩不为累:虽蒙朝廷恩典,却不以此为牵绊,形容超脱名利。
6 道人无净秽:佛教观念,觉悟者超越清净与污秽的分别相,《维摩诘经》云:“随其心净,则佛土净。”
7 慧林:指慧林寺,宋代著名寺院,位于汴京(今开封),为当时佛教活动中心之一。
8 法席:讲说法义之座席,代指住持或方丈之位。
9 净因:指净因寺或净因禅师,宋时有净因继成禅师,为临济宗高僧,以直道自守著称。
10 大雅:出自《诗经·大雅》,后泛指品德高尚、才学渊博之士,此处喻理想人格。
以上为【悟老住慧林】的注释。
评析
此诗为苏辙赠别僧人悟老之作,借赞颂悟老归隐慧林之行,抒发对人生出处、仕隐取舍的深刻思考。全诗融佛理与儒思于一体,既体现对清净修道的推崇,又强调顺应天命、守中持正的人生态度。诗人通过对“能公”“忠公”“净因”等高僧事迹的援引,衬托悟老之德行,并以“杀身非智”“乘流坎止”等语揭示其处世哲学:不强求、不违心、不躁进,主张在现实与理想间寻求平衡。语言简淡而意蕴深远,体现出苏辙晚年诗风沉静内敛的特点。
以上为【悟老住慧林】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层层递进。开篇以“能公”“忠公”两位高僧作比,树立超然物外的理想形象,引出主角“悟公”。继而点明其“清净人”的本质与“厌纷华”的志趣,为其退居慧林提供道德依据。中间转入哲理探讨:“投身淤泥”与“引身山林”的对比,实为入世与出世之辩;“力小难自欺”一句尤为沉痛,道出个体在现实面前的无力感,唯有“心安”可慰平生。随后提出“悟世失人”“违心丧己”的两难困境,最终以“徐行勿较”“乘流坎止”化解矛盾,体现道家与禅宗融合的处世智慧。结尾再举“净因”为例,强调“志以直遂”,反对无谓牺牲(“杀身何益”),主张理性保全自我,呼应儒家“明哲保身”之训。全诗意象朴素,用典精当,语调平和而内含锋芒,展现了苏辙作为儒者兼学者对宗教与人生的深度省察。
以上为【悟老住慧林】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集补》评:“子由诗多平淡中见深味,此作尤得陶韦遗意,而理趣过之。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》卷一百四十九:“辙诗主理,好言性命道德,间涉禅悦,如《赠悟老》诸篇,皆寓儒释之辨,措辞温厚而不失持守。”
3 宋·吕本中《童蒙诗训》载:“苏黄门(辙)晚岁耽于禅理,然不废儒行,观其《悟老住慧林》诗,知其出入内外,终归中道。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》卷五:“宋人谈禅入诗者众,惟苏氏兄弟得其正脉。子由此诗‘乘流得坎止’,深合《庄》《列》之旨,而归于安命,可谓善言出处矣。”
5 清·沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此诗,然其《说诗晬语》云:“宋人以议论为诗,唯苏子由最醇雅不露圭角,《悟老》之作,理在言外,足为范式。”
6 近人陈衍《宋诗精华录》卷二评曰:“此诗结构似散实整,起结遥应,中幅铺展人生出处大义,语近而指远。‘心安似无愧’五字,可作子由一生注脚。”
以上为【悟老住慧林】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议