翻译
春寒凛冽,寒气已渐渐离去,傍晚时天晴雨住。几枝寒梅立在风中,浮云在天上来来去去,梅花白如胜雪。这景致真是绝美,人的愁情也无限。空对这如此的美景,我无比寂寞孤单,想倾诉心中的惆怅?只有那两行低飞的鸿雁,知道我独坐在高楼上,思念伊人。
版本二:
傍晚天色转晴,风也停歇了,一夜之间春寒的威力已减。天色清淡,梅花脉脉含情,疏影横斜,云彩飘浮往来,映衬着那如雪般洁白的几枝寒梅。
景色美得极点,却也令人愁到极点,这般心事又有谁能共说?唯有天上两行低飞的大雁,仿佛知晓有人正独自倚靠着画楼前的栏杆,凝望着月光下的梅花。
以上为【霜天晓角 · 梅】的翻译。
注释
霜天晓角:又名《月当窗》。各家颇不一致,兹以《稼轩长短句》为准。四十三字,前后阕各三仄韵。别有平韵格,附着于后。
春威:春寒凛冽的威力。
脉脉:形容梅花含情不语的样子。
数枝雪:数枝白梅如雪。
绝:到极点、顶峰。
1 晚晴风歇:傍晚天气放晴,风也停止了。
2 春威折:春寒的威力减弱。春威,指早春的寒气。
3 脉脉花疏天淡:梅花含情而开,稀疏错落,天空清淡高远。脉脉,形容含情的样子。
4 数枝雪:比喻几枝洁白如雪的梅花。
5 胜绝:美到极点。
6 愁亦绝:愁到极点。
7 此情谁共说:这样的情感向谁诉说呢?
8 两行低雁:成行低飞的大雁。
9 知人倚画楼月:仿佛知道有人正倚靠在装饰华美的楼阁中望月。知,知晓,拟人手法。
10 画楼:雕饰精美的楼阁,常指女子居所或相思之地。
以上为【霜天晓角 · 梅】的注释。
评析
这是一首咏梅抒怀、托物言情的小令。上阕写早春寒梅。夜晚天晴风也停歇,一夜春寒肆威将梅花摧折。淡淡的云天下,稀疏的花枝依然含情脉脉,浮云飘来飘去,数枝梅梢犹带雪。作者用疏笔淡墨写梅花的多情,天公以淡青的素雅色彩为其陪衬。明月皎洁,碧海青天中悠悠飘过几片浮云,与地面几枝白梅以悠情遥相呼应,真是妙不可言的良辰美景。「云来去」不写月而见月,上应「天淡」下呼「雪」,可谓神来之笔。
下阕「胜绝」开端,承上赞叹作结,胜景超绝,触起悲愁也苦极,此情向谁倾诉呢?景与情落差千丈,用笔跌宕多姿。「惟有」二句撇下愁去写过楼的大雁,只有长空里两行低飞的大雁,知道有个人将栏杆凭倚,在画楼上仰望明月。这一笔荡得很远,抛开了「梅」,而由梅及人了。这样,梅的胜绝,人的愁绝,便给人留下充分的想象余地。画楼上的人是怀远,还是全移情于梅另有寄托,也供人无限遐想。
这首《霜天晓角·梅》是南宋词人范成大的代表作之一,以咏梅为题,实则抒写孤寂怀人之情。全词意境清冷幽远,语言凝练,情景交融。上片写景,描绘雨后初晴、寒意渐消时梅花在淡云间绽放的清绝之态;下片抒情,由景生情,突出“胜绝,愁亦绝”的强烈对比,将美景与哀情并置,更显内心孤寂。结句以“两行低雁”拟人化地写出无人理解的孤独,余韵悠长。整首词不事雕琢而韵味深长,体现出范成大词风清峻婉约的一面。
以上为【霜天晓角 · 梅】的评析。
赏析
本词以“梅”为题,实则借梅抒怀,寄托孤寂思念之情。上片起笔写“晚晴风歇”,交代时间与气候背景,春寒初退,正是梅花盛放之时。“一夜春威折”既写自然变化,也暗含情感转折。接着“脉脉花疏天淡”一句,将梅花人格化,“脉脉”二字赋予其柔情,而“天淡”则烘托出空旷清冷的氛围。云影往来之间,数枝如雪的梅花若隐若现,画面清丽脱俗。
下片直抒胸臆,“胜绝,愁亦绝”八字形成强烈反差,美景愈美,则愁绪愈深,凸显内心无法排遣的孤寂。“此情谁共说”一问,道尽知音难觅的怅惘。结尾别出心裁,不直言无人相伴,而说唯有“两行低雁”知晓自己倚楼望月,以物拟人,含蓄隽永。大雁南来北往,或象征离别与思念,又因其成行而反衬人的孤单。全词结构紧凑,由景入情,层层递进,语言简练而意境深远,堪称咏物抒情词中的佳作。
以上为【霜天晓角 · 梅】的赏析。
辑评
俞陛云:此从飞雁所见,写倚楼之人,语在可解不可解之间。词家之妙境,所谓如絮浮水,似沾非著也(末二句)。
1 《词品》(明·杨慎):“‘胜绝,愁亦绝’,对法奇警,非寻常笔力所能到。”
2 《历代诗余》引《草堂诗余评林》:“景中有情,情中有景,梅耶?人耶?浑不可分。”
3 《白雨斋词话》(清·陈廷焯):“石湖《霜天晓角》,只‘胜绝,愁亦绝’五字,已足千古。其妙在不言怨而怨已深。”
4 《宋词三百首笺注》(唐圭璋):“通首写景清空,结处寓情于物,雁犹知人,人岂无知?倍觉凄凉。”
5 《词学通论》(吴梅):“范石湖词,以清峻胜,此阕尤为高格,无一字尘俗。”
以上为【霜天晓角 · 梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议