翻译
小船轻如野鸭与水鸥,载着我满腹沉重的忧愁。
试着登上山上的亭子远望,却见沙洲边停泊的船只依旧。
人世纷争纷纷扰扰急迫不断,唯有长江水浩荡东流悠悠不休。
西南方向的江面倒映着山影,明暗分界清晰地横在中流。
水面宛如晃动的明镜,翠绿的山峰似螺髻般浮现在镜面之上。
前路虽然阻隔难行,但这山水清幽之地实在值得停留。
客居旅途本应珍惜这美好的时光,迎风抚弄白发不禁感慨万端。
忽然之间众景变暗天色已晚,河光环绕岩壑显得格外幽深。
船夫三老呼唤不止,而我的游兴尚且未尽。
可下山之后俗务又将接踵而至,只好题诗一首记下此番曾游。
以上为【题崇山】的翻译。
注释
1. 崇山:高山,此处或为实指某山名,亦可泛指高峻之山。
2. 短篷:指小船,因船上有短小的篷顶而得名。
3. 凫鹥(fú yī):凫为野鸭,鹥为水鸥,皆水鸟名,比喻小船轻快如飞鸟。
4. 万斛愁:极言愁绪之多。“斛”为古代量器,十斗为一斛,宋时亦有五斗为一斛之说。
5. 沙际舟:沙洲边的船。际,边缘。
6. 世故:世俗事务,人世间的人情事故与纷争。
7. 莽相急:纷繁杂乱,接连不断地逼迫而来。“莽”,广大、众多貌。
8. 浸山影:指江水倒映山影,仿佛山被浸入水中。
9. 昧明分中流:明暗交界之处正位于江心。“晦”为暗,“明”为亮,形容光影交错。
10. 三老:古代对年长船夫或乡里长老的称呼,此处指驾船的老者。
以上为【题崇山】的注释。
评析
《题崇山》是宋代诗人陈与义创作的一首五言古诗,通过登高望远的所见所感,抒发了诗人对人生羁旅、世事纷扰的深切忧思,以及对自然山水的依恋与留恋之情。全诗情景交融,意境深远,语言凝练而富有画面感。诗人以“万斛愁”起笔,极言愁绪之重,并借舟、亭、江、山等意象构建出宏阔而孤寂的空间。面对永恒的自然(长江、山影、川光),反衬出人生的短暂与困顿。结尾处“下山事复多”一句,道尽仕途奔波、身不由己的无奈,使全诗在山水之乐中透出深沉的悲慨。此诗体现了陈与义南渡后诗风由工巧向沉郁转变的特点,具有典型的宋调风貌。
以上为【题崇山】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,层次分明,从乘舟出发,到登山远眺,再到返程题诗,构成一次完整的游历过程。开篇即以“短篷如凫鹥,载我万斛愁”惊人之语奠定全诗基调——轻舟本应自在,却承载着难以承受之愁,形成强烈反差,凸显内心沉重。继而登高望远,视野开阔,但所见并非解脱,而是“世故莽相急,长江去悠悠”的对比:人事喧嚣紧迫,自然恒久宁静,更添人生无常之叹。中间写景尤为精妙,“荡摇宝鉴面,翠髻千螺浮”将江面比作晃动的铜镜,青山如美人螺髻浮现其上,比喻新颖,色彩清丽,动静结合,极具视觉美感。然而美景虽好,终须离去,“客路惜胜日”一句点出羁旅之人对良辰美景的珍惜与不舍。最后四句情绪转折明显:天色忽晚,游兴未尽,而现实催促下山,只得题诗留念。结句平淡中见深情,余味悠长。整首诗融合写景、抒情、议论于一体,既有杜甫式的沉郁顿挫,又具宋诗理趣与内省特质,堪称陈与义山水纪游诗中的佳作。
以上为【题崇山】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·简斋集提要》:“与义文章有苏轼之遗风,诗则格高气遒,力追老杜,而能自成一家。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷二十评陈与义诗云:“简斋诗最工于登临游览,情景交融,语近而意远。”
3. 纪昀《瀛奎律髓刊误》谓:“此等诗深得杜陵神髓,不在字句间摹拟,而在气象之浑厚。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陈与义南渡以后,诗渐趋沉郁,多借山水以写忧国身世之感,《题崇山》一类作品可见其风格转变轨迹。”
以上为【题崇山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议