我昔赋远游,万里无亲朋。
惟君同怀抱,相从共茵凭。
逾岭穿瘴茅,扪参倚枯藤。
随行一瓶钵,澹如云水僧。
火驰炎热场,见此玉壶冰。
东归常愧君,无力相引绳。
长材屈小邑,果以循吏称。
岂不有荐墨,翩然支郡丞。
亹亹谈昨梦,一一记吾曾。
中年畏离别,况我雪鬅鬙。
此意君自解,少留对青灯。
翻译
我昔日写下《远游》诗篇时,孤身万里,没有亲人朋友相伴。
只有你与我志趣相投,彼此同心,携手同行,共卧同席。
翻越山岭,穿越湿热瘴气的茅草丛,手扶星辰,倚着枯老的藤蔓前行。
随身只带一瓶一钵,心境淡泊如同云水间的游方僧人。
在酷热难耐的人世间奔走,见到你却如见玉壶中的冰,清冽澄澈。
我东归之时常感愧对您,无力将您引荐提拔。
您本是栋梁之才,却屈居于偏远小县,最终却凭廉洁奉公赢得“循吏”的美名。
难道没有人为您推荐?可那些举荐之书却轻飘飘地飞向支郡丞的位置。
五溪究竟在何方?那里水流湍急,山势险峻陡峭。
您为官从不挑拣地方,笑看大鹏借风而上,不屑世俗腾达。
唯有那份故旧深情不变,像后汉姜肱那样,在病中仍有人前来探望。
您娓娓道来昨夜梦境,一一提及我们往昔的交情。
中年之人最怕离别,何况我如今已是白发苍苍、鬓发散乱。
这份心意您自然懂得,就暂且留下,陪我对坐青灯,再叙片刻吧。
以上为【留简伯俊】的翻译。
注释
1 赋远游:指创作抒发远行情怀的诗文,可能暗用屈原《远游》或晋陆机《拟行行重行行》中“远游悲”之意。
2 惟君同怀抱:只有您与我志趣相同,心意相通。
3 相从共茵凭:彼此相随,共享坐席。“茵”为垫褥,“凭”为依靠,代指同处一处。
4 逾岭穿瘴茅:翻越山岭,穿过南方湿热地区滋生瘴气的茅草丛。
5 扪参倚枯藤:形容山路高险,仿佛能触摸到参星,行走时需依靠枯藤攀援。参,星宿名,蜀地对应之星,常用于描写蜀道之难。
6 一瓶钵:僧人出行所携之物,象征清苦简朴的生活方式。
7 玉壶冰:比喻人心地清明纯洁,《世说新语·言语》有“一片冰心在玉壶”之喻。
8 引绳:牵引扶持,此处指提携引荐。
9 循吏:指奉职守法、政绩卓著而仁爱百姓的地方官,语出《史记·循吏列传》。
10 雪鬅鬙:形容头发花白散乱的样子。“鬅鬙”多用于描写乱发,此处结合“雪”字更显年迈苍老。
以上为【留简伯俊】的注释。
评析
此诗为范成大致友人简伯俊的赠别之作,情感真挚深沉,既有对友情的珍视,也有对友人才德的敬重与对其仕途困顿的惋惜。诗人通过回忆过往同行情景,描绘友人高洁品行,将其比作“玉壶冰”,突出其清廉自守;又以“鲲鹏”反衬其安于小邑、不慕荣利的胸怀。全诗结构严谨,由追忆到现实,由感慨到惜别,层层递进,语言质朴而意境深远,体现了宋代士大夫之间重德轻位、以心相交的高尚情谊。
以上为【留简伯俊】的评析。
赏析
本诗是一首典型的宋代赠别诗,融合了叙事、抒情与议论,展现了范成大诗歌中深厚的人文关怀和理性节制的情感表达。开篇追述昔日同游经历,以“万里无亲朋”凸显孤独背景,继而突出简伯俊作为唯一知己的地位,奠定全诗情感基调。中间部分运用“扪参倚藤”“瓶钵云水”等意象,既写出旅途艰险,也烘托出两人超脱尘俗的精神境界。
“火驰炎热场,见此玉壶冰”一句尤为精彩,将纷扰浊世比作烈焰奔突之所,而友人则如寒泉冷玉,令人顿生清凉之感,形象鲜明,寓意深刻。随后转入对友人仕途的评价,既赞其“长材屈小邑”,又叹其“翩然支郡丞”,语气中充满无奈与敬意。
结尾处引用东汉隐士姜肱“闻疾见访”的典故,强调友情超越利害、历久弥坚。最后以“中年畏离别”收束,回归个人情绪,与开头遥相呼应,使全诗情思绵长,余韵悠然。整体风格沉郁而不失温厚,典型体现宋诗“以才学为诗,以议论为诗”的特征,同时保有真挚动人的感情力量。
以上为【留简伯俊】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·石湖集提要》:“成大素以文章气节著,其诗清新婉丽,格调高华。”
2 清·纪昀评范成大诗:“格律谨严,兴寄深远,尤长于使事,不露痕迹。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 宋·周必大《跋范致能帖》:“石湖胸次浩然,吐属皆成文章,诗尤得江山之助。”
4 明·胡应麟《诗薮·外编》:“南宋诸家,陆务观之敷腴,范至能之峻洁,各极其妙。”
5 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“石湖五言,质实处近杜,洒落处近王孟,兼有众长。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》:“范成大记行写景之外,亦不乏酬应怀人之作,语重心长,非泛泛应酬者比。”
以上为【留简伯俊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议