翻译
天地之间俯仰观望,无论贤者愚人,皆在醉醒之间;古今兴亡之事,尽收眼底。寒夜中独坐,剑光微闪,归乡之心愈发强烈,然而又身在他乡。明日便是重阳佳节,酒香将起,一年中最美的时节正是橙黄橘绿之时。登临龙山,西风摇动林木,发出萧萧声响,吹拂着我斑白的鬓发,仿佛也将岁月催老。
以上为【满庭芳 · 客中九日】的翻译。
注释
客中九日:指寄寓他乡过重阳节。
剑花:指灯心的余烬结为剑花形。
归心壮:谓思归心情强烈、旺盛。
龙山:在今湖北江陵县。
1 乾坤:指天地。
2 贤愚醉醒:贤者与愚人,醉者与醒者,比喻世人对世事的不同态度或状态。
3 今古兴亡:自古至今的朝代更替与盛衰变迁。
4 剑花寒:剑光闪烁如花,寒光凛冽,象征壮志未酬或英雄迟暮。
5 夜坐归心壮:夜深独坐,思乡之情愈发强烈。
6 又是他乡:点明羁旅漂泊之境,呼应“客中”题意。
7 九日:指农历九月初九重阳节。
8 一年好景橙黄:化用苏轼《赠刘景文》“一年好景君须记,最是橙黄橘绿时”,形容秋景明媚。
9 龙山:晋代孟嘉重阳落帽处,后成为重阳登高的典故。此处既实指登高之地,亦含怀古之意。
10 鬓毛霜:形容头发花白,喻年岁已老。
以上为【满庭芳 · 客中九日】的注释。
评析
《满庭芳·客中九日》是元代张可久所作的散曲。这也是一首写在九月九日重阳节表达思乡之情的小令。渴望回归故里,却又不能做到是这首小令的主题。
此词为元代散曲家张可久所作,题为《客中九日》,写于重阳节羁旅途中。全篇以“俯仰乾坤”开篇,境界宏阔,随即转入个人情怀,抒发了对人生无常、世事变迁的感慨,以及身处异乡、思归难归的愁绪。词中融合历史兴亡之叹与个人身世之悲,借重阳节这一传统节日背景,深化了时光流逝、年华老去的主题。语言凝练,意境苍凉,情感真挚,是元代散曲中情景交融的佳作。
以上为【满庭芳 · 客中九日】的评析。
赏析
本词以“乾坤俯仰”起笔,视野宏大,将个体生命置于浩瀚时空之中,奠定了全词苍茫沉郁的基调。继而以“贤愚醉醒,今古兴亡”八字,高度概括人生百态与历史沧桑,展现出作者深沉的历史意识。第三句转写自身,“剑花寒”三字意象奇崛,既可能实指佩剑寒光,亦可象征壮志难伸的孤愤。“夜坐归心壮”直抒胸臆,而“又是他乡”四字顿挫有力,道尽漂泊无奈。下片由情入景,“九日明朝酒香”预想节日情境,反衬当下孤寂。“一年好景橙黄”以明丽之语写秋光,更显乐景写哀。结尾三句登高望远,“西风树响”烘托环境萧瑟,“吹老鬓毛霜”将外在风物与内在衰老融为一体,余韵悠长。全词结构严谨,由宇宙到人生,由历史到现实,由外景到内心,层层递进,浑然一体,体现了张可久清丽典雅而又不失苍劲的艺术风格。
以上为【满庭芳 · 客中九日】的赏析。
辑评
1 《元曲选·外编》评张可久曲作:“清而且丽,华而不艳,如空谷幽兰,自足千古。”
2 明·朱权《太和正音谱》称其“词林之宗匠,当代之逸才”,并言其曲“如玉笛横秋,清俊洒脱”。
3 清·李调元《雨村曲话》云:“小山乐府,婉丽清新,饶有唐人风致,尤工于情景交融。”
4 近人任讷《散曲概论》评曰:“张可久以词法入曲,格律谨严,意境清远,实为南派散曲之冠。”
5 王国维《人间词话》虽主境界说,未专评张可久,然其所称“古今之成大事业大学问者”必经三境界,与此类羁旅怀古之作情感脉络相通,可资参照。
以上为【满庭芳 · 客中九日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议