翻译
杏园中的故友如同晨星般稀少,白发相对,眼中依旧清澈如初。
您在奉常之职上掌管礼乐,声名远播于东蜀,十年清誉长留汉廷。
蜀地百姓因您的仁政而减轻赋税,皇恩深厚,当年您在清阴殿所提的高议,人们至今还记得否?
近来听说那些苛政进一步蠲除,这一系列善政的始终,全出自您一人之手。
您归去时面对岷山与峨眉,无愧于心,乡里父老笑着相迎,又不禁叹息称许。
贾谊尚且不应被贬出宣室,怎能让有才德之人只治理一州而埋没?
无论身在朝廷还是江湖,出处皆有关联,不必催促船头鸣橹急行。
遥想您梦中仍萦绕京城尘事,船上满耳都是鲁地的言语声。
以上为【送同年朱师古龙图赴潼川】的翻译。
注释
1 杏园:唐代进士宴集之地,后泛指文人雅集或进士群体,此处代指同年进士。
2 耆旧:年高德劭的旧友。
3 晨星:比喻稀少而珍贵。
4 眼故青:谓虽年老而志节不衰,犹能青眼待人,亦含彼此情谊不改之意。
5 奉常:官名,掌宗庙礼仪,宋时多由礼部官员兼领,此处指朱师古曾任礼官。
6 东蜀:指四川东部,潼川属地。
7 汉廷:借指宋代朝廷,以汉比宋,常见于宋人诗文。
8 减估:减轻赋税或物价调控措施,此处指减免百姓负担。
9 清阴:宫殿名,或泛指朝廷议事之所,指朱氏曾建言于朝。
10 尔来:近来。蠲除:免除,废除。
11 归见岷峨:指返回四川,岷山与峨眉山为蜀地象征。
12 无愧词:问心无愧,可坦然面对乡人。
13 笑迎还叹咨:父老既喜其归来,又叹其才未尽用。
14 贾生:指贾谊,西汉才子,曾被贬长沙,后召还宣室。喻朱师古之才堪大用。
15 宣室:汉代宫殿,汉文帝召见贾谊问鬼神之事处,代指朝廷重臣召见。
16 屯膏:语出《易·小畜》“君子以懿文德”,“屯膏”谓积德不施,或喻贤才屈居一隅。
17 魏阙:宫门前高楼,代指朝廷。
18 江湖:民间或地方官职,与“魏阙”相对。
19 关出处:关系到出仕与退隐的选择。
20 招头不用催鸣橹:谓不必急于启程,暗含挽留之意。
21 遥知梦境尚京尘:想象对方即便离去,梦中仍牵挂京城政事。
22 哑咤:形容言语嘈杂,此处指船夫操鲁地口音。
23 鲁语:山东一带方言,暗示旅途遥远或舟子来自北方。
以上为【送同年朱师古龙图赴潼川】的注释。
评析
此诗为范成大送别同年进士朱师古赴任潼川所作,情感真挚,内容厚重。全诗既赞颂朱师古的德政与清名,又寄寓对其才高位卑的惋惜,更表达出对国家政事的关切。诗人以历史人物贾谊相比,突出朱氏之才不应用之不广;以“梦境尚京尘”写其心系朝政,情深意远。语言典雅,用典贴切,结构严谨,情感层层递进,是宋代赠别诗中的佳作。
以上为【送同年朱师古龙图赴潼川】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别之作,融叙事、抒情、议论于一体。首联以“杏园耆旧”起笔,点明二人同年的身份与岁月流逝之感,“眼故青”三字尤为传神,写出老友间情谊历久弥坚。颔联转入对朱师古政绩的褒扬,将其礼乐之才与清名并举,奠定全诗庄重基调。颈联具体述其在蜀地减赋惠民之政,并强调“此段始终君一手”,突出其个人功绩,极具分量。
尾四句转入深情劝慰与惋惜:“父老笑迎还叹咨”一句,写尽乡人复杂心情——喜其归而惜其用不极;“贾生未可去宣室”以贾谊比之,直言其才不当外放,情感强烈。结尾二句虚实结合,以“梦境尚京尘”写其心系国事,以“满船闻鲁语”衬其旅途孤寂,余韵悠长。全诗用典自然,对仗工稳,情感真挚而不失克制,体现了范成大作为南宋大家的语言功力与政治情怀。
以上为【送同年朱师古龙图赴潼川】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》载:“成大诗和平婉约,尤长于赠答,此篇气格庄重,情意恳至,足见交谊之深。”
2 《历代诗话》引吴之振评:“‘贾生未可去宣室’一联,忠爱之忱溢于言表,非徒作送别常语。”
3 《宋诗鉴赏辞典》指出:“此诗将个人情感与政治关怀融为一体,通过回顾政绩、称颂德行、惋惜才用不展,展现出士大夫之间的理想寄托。”
4 《范成大集校注》云:“‘尔来闻道更蠲除,此段始终君一手’,直书实事,可见朱氏在蜀确有惠政,非泛泛谀词。”
5 清代纪昀在《瀛奎律髓汇评》中批曰:“结句‘哑咤满船闻鲁语’,以景结情,不言别而别意自见,深得唐人三昧。”
以上为【送同年朱师古龙图赴潼川】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议