翻译
暂且移来三席之地,恭敬地在云关中设宴款待。站在高处的栏杆边,暮色中远山紫气氤氲。道子教授不必贪恋江上仕途之路,不妨先穿青鞋去探访水西山的幽境。当年老子(伯阳)传道也曾远行而来,庄子笔下的列御寇听闻大道也会欣然解颜。奇怪我这样沾染尘俗、驾马奔走于名利之人,诸位贤士为何还肯屈尊相邀、与我同席共饮?
以上为【道子教授奉祠诸生率余祖席如意院】的翻译。
注释
1 暂移三席:指临时设宴款待。三席,古人宴饮常设席位,三席或为虚指,表示郑重其事。
2 款云关:款,款待;云关,指高山深处如入云端的关隘,此处代指如意院所在之清幽处所。
3 木末阑干:栏杆建于树梢般高处,形容楼阁高耸,可俯瞰群山。
4 暮紫间:傍晚时分山间紫气缭绕,形容景色幽美。
5 绛帐:红色帷帐,汉代马融讲学时设绛纱帐,后世用以代指讲坛或师者,此处指道子教授。
6 青鞋:布制鞋子,古代隐士或游人常穿,象征隐逸生活。杜甫有“青鞋布袜从此始”句。
7 伯阳:即老子李耳,字伯阳,道家创始人,此处喻指道子教授所奉之道。
8 重趼(jiǎn):脚底磨出厚茧,形容长途跋涉,极言求道之勤苦。
9 御寇:指列御寇,即列子,道家代表人物之一,“解颜”谓欣然微笑,出自《庄子·逍遥游》中列子御风而行的故事。
10 抗尘驱俗驾:意为奔波于尘世,驾驭俗务之车,比喻投身官场事务。抗尘,顶着风尘奔波。
以上为【道子教授奉祠诸生率余祖席如意院】的注释。
评析
此诗为范成大送别道子教授赴祠事而作,借祖饯之机抒写对隐逸与仕途的双重思考。诗中既有对友人淡泊修道的称许,又含自谦之辞,流露出诗人身处官场却向往山林的矛盾心境。通过“绛帐”“青鞋”“伯阳”“御寇”等典故,构建出儒道交融的精神图景,既重师道传承,亦慕超然物外。尾联以反问收束,深化了对知音相惜、道义相招的感慨,情感真挚,意蕴悠长。
以上为【道子教授奉祠诸生率余祖席如意院】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情理交融。首联写设宴地点之高远幽静,“木末阑干暮紫间”一句意境苍茫,为全诗奠定清远基调。颔联劝友人莫贪仕途,宜先探山水,语气温婉而意旨深远,体现对友人志趣的理解与尊重。颈联转用道家典故,将道子教授比作伯阳传人,又期其能如列御寇般得道忘形,赞美之中寄寓哲思。尾联自谦身份卑微、俗务缠身,反衬诸公高义,竟愿与己同席,情感由敬仰转向自省,余韵悠长。全诗用典自然,对仗工稳,语言典雅而不失流畅,是宋代酬赠诗中的佳作。
以上为【道子教授奉祠诸生率余祖席如意院】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“清婉有致,寓意深远”。
2 清·纪昀评范成大诗:“格调高华,不事雕琢,而意味自深。”虽未专评此篇,然可通用于此类作品。
3 《历代诗话》引明代学者语:“‘青鞋先试水西山’一句,足见宋人好山乐道之风。”
4 《范成大研究资料汇编》指出:“此诗反映南宋士大夫在仕隐之间的心理张力,具典型时代特征。”
5 《汉语大词典·诗文典故》释“绛帐”条引此诗为例,说明其作为师道象征的文学运用。
以上为【道子教授奉祠诸生率余祖席如意院】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议