翻译
刚刚从秋浦挂起竹席般的船帆前行,又在清溪口停泊,离池阳还有十里之遥。愁闷的水势与狂风推打着船后,吹动了帽檐;此时正值寒露节气,阴云密布,仿佛随时要化作风雨,正是《诗经》中“授衣”时节的到来。我远远寻向草市买来新酿的酒,紧紧关上船篷的窗户,静心整理旧日读过的书籍。行路艰难不断催促着衰老与病痛,晨起梳头时,只见白发如落雪般纷纷飘下。
以上为【离池阳十里清溪口復阻风】的翻译。
注释
1 池阳:古县名,唐代曾设池州,治所在今安徽省贵池区,宋时属江南东路池州。
2 清溪口:指清溪河入江或流经之地,在今安徽池州境内,为古代水路要道。
3 秋浦:唐代李白曾游历并作《秋浦歌》十七首,即今安徽池州市贵池区一带,以溪水清澈得名。
4 籧篨(qú chú):粗竹席,此处代指船帆,古人以竹席制帆,故称。
5 授衣初:出自《诗经·豳风·七月》:“七月流火,九月授衣。”意谓九月天凉,需分发冬衣,此处点明时节为秋季,气候转寒。
6 草市:唐代以来指乡村集市,多位于水陆交通要道旁,供商旅交易。
7 篷窗:船上的窗户,以篾席或木板制成,可开闭以避风雨。
8 理旧书:整理昔日阅读或收藏的书籍,反映诗人借读书排遣旅途寂寞。
9 行路阻艰:道路受阻,行程艰难,既指自然风浪,亦暗喻人生仕途坎坷。
10 骚骚落雪满晨梳:骚骚,形容头发稀疏脱落之状;落雪,比喻白发如雪纷飞;晨梳,清晨梳头,见白发增多,感叹年老。
以上为【离池阳十里清溪口復阻风】的注释。
评析
此诗为范成大晚年旅途所作,记述因风阻于清溪口的情景。全诗以纪行为线索,融写景、抒情、叙事于一体,语言质朴而意境深远。诗人通过“愁水愁风”“作云作雨”等自然景象的描写,映射内心羁旅之苦与年华老去的感伤。尾联“骚骚落雪满晨梳”以白发如雪作结,形象地表达了人生迟暮、行役艰辛的悲凉情绪。整体风格沉郁含蓄,体现了宋代士大夫在宦游途中对生命与仕途的深刻体悟。
以上为【离池阳十里清溪口復阻风】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点出行程,由“秋浦”至“清溪”,再言“十里余”,交代地点与行止。颔联巧用双关,“愁水愁风”既是实写江上逆境,又隐喻仕途风波;“作云作雨”呼应“授衣初”,既写天气变化,又暗合《诗经》典故,体现诗人深厚的文学修养。颈联转入生活细节,“沽新酒”以解愁绪,“理旧书”以安心境,展现士人面对困境时的自我调适。尾联情感升华,“行路阻艰”与“催老病”相接,将外在阻碍与内在衰颓融为一体,最终以“落雪满晨梳”的视觉意象收束,令人唏嘘。全诗语言简练,意象凝重,感情真挚,是范成大晚年行役诗中的佳作。
以上为【离池阳十里清溪口復阻风】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“格调高远,兴寄深微,晚岁之作尤见苍劲。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评其诗:“清新婉峭,格律谨严,能兼采唐音而自成一家。”
3 清·沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“风雪阻舟,老病交集,情景交融,语极沉痛。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大晚年诗多涉身世之感,此篇‘落雪满晨梳’一句,状老态入神。”
5 当代学者周裕锴《宋代诗学通论》认为:“此诗以行旅困顿为表,以生命焦虑为里,体现宋人理性观照下的感伤美学。”
以上为【离池阳十里清溪口復阻风】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议