翻译
高冠峨峨侍奉在君王身侧,御香犹存,如今持节出使,双节旌旗飘扬,辉映着辽阔荒远的异域。
正要依靠您这样的贤臣使赵国重振威望,岂容那骄横的胡人炫耀武力?
上天将助您以忠信之德通行于边疆险地,天下之人也必将您的功业铭刻于太常(朝廷记功之所)。
试想那调和鼎鼐、辅佐天子的重任不会来得太晚,待您归来之时,正是江南烟雨迷蒙、梅子黄熟的时节。
以上为【送洪内翰使虏二首】的翻译。
注释
1 峨冠:高高的官帽,代指高官显位。此处形容洪内翰身为朝廷重臣。
2 玉舆香:指皇帝身边,玉舆即帝王车驾,香喻宫中熏香,象征近臣身份。
3 双节:古代使臣持节出行,节为符信。双节或指正副使皆持节,或强调使命隆重。
4 大荒:极远荒凉之地,此处指金国统治的北方地区。
5 先生令赵重:用战国时蔺相如使秦故事,赵国因有贤臣而受尊重。先生指洪内翰。
6 宁容骄子诧胡强:岂容胡人(指金人)因强大而骄矜自夸。骄子,对胡人的贬称。
7 忠信行区脱:《礼记·中庸》云“忠信重禄,所以劝士也”,区脱为边塞哨所,引申为边疆险地。意谓以忠信之德通行于边外。
8 上太常:太常为掌宗庙礼仪、记录功臣的机构,上太常见载入史册、立功受赏之意。
9 和羹:调和五味之羹,比喻宰相辅政。《尚书·说命》:“若作和羹,尔惟盐梅。”后以“和羹”喻宰相之任。
10 烟雨正梅黄:江南五月梅雨时节,梅子成熟,烟雨朦胧。象征归来的时节与故乡的温情。
以上为【送洪内翰使虏二首】的注释。
评析
此诗为范成大送别洪内翰出使金国所作,属宋代典型的使虏诗题材。全诗既表达对友人出使的敬重与期许,又暗含对国家尊严的维护与对和平前景的展望。诗人通过典故与意象的巧妙运用,将个人情感、家国情怀与政治寄托融为一体,语言庄重而不失温润,情感深沉而富有希望。末句以“烟雨梅黄”的江南景致收束,形成强烈对比,既寄托归期之盼,又增添诗意之美。
以上为【送洪内翰使虏二首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联写洪内翰由宫廷近臣转为出使重臣,从“玉舆香”到“照大荒”,空间跨度巨大,凸显使命之重。颔联借古讽今,以赵国之强赖贤臣,反衬今日亦需洪氏镇场,压制金人嚣张气焰。颈联升华主题,言其德可通天地,功可载史册,寄予极高评价。尾联笔锋一转,不言艰险而期归来,以“和羹”暗喻其未来宰辅之望,“烟雨梅黄”则以清新之景冲淡离愁,余韵悠长。全诗用典自然,对仗工稳,气势雄健而情意绵长,体现了范成大使虏诗中刚柔并济的风格。
以上为【送洪内翰使虏二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》录此诗,称“语重而意远,使事得体”。
2 清·纪昀评范成大诗:“格律整赡,气骨清苍,尤以使北诸作为有担当。”虽未专评此首,然此类风格正合此诗。
3 《历代诗话》引南宋周必大语:“范致能送使臣诗,多寓规勉,不作泛语。”可为此诗作解。
4 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大使虏诗时指出:“往往以典雅之辞,写忠愤之志,外温内劲。”与此诗旨趣相符。
以上为【送洪内翰使虏二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议