翻译
香笼里燃烧的水沉香的气息越来越淡薄了。举目远望,征尘扑面,去路迢迢。周围是数不清的层层山峦,全被碧绿的树木和野草覆盖着,路旁山野中长满了各种各样不知名的花儿,一朵朵的格外娇艳动人。
行进在道路上的一行人历历在目,骏马萧萧嘶鸣,威武雄壮的仪仗队已经过了前面的小红桥。满怀的离愁别恨,此时此刻都化做相思的诗句,于青山绿水之间,一边吟诗,一边催马加鞭地向东阳进发,差点儿没把马鞭的碧玉梢头摇断。
版本二:
迎面扑来旅途的风尘,前路依旧遥远漫长,熏香炉中的沉水香已渐渐燃尽。山峦连绵不绝,四周一片碧绿;不知名的野花格外娇艳动人。人物清晰可辨,战马嘶鸣不断,旌旗飘扬,队伍又经过了一座小红桥。在忧愁之中,我仍吟出相思的诗句,挥动吟诗的马鞭,几乎将那碧玉般的鞭梢摇断。
以上为【鹧鸪天 · 东阳道中】的翻译。
注释
东阳道中:广信书院本无题,四卷本甲集作“代人赋”,玆从《花庵词选》。
东阳:即今浙江东阳县。
征尘:征途上扬起的尘土。
香篝:一种燃香料的笼子。
水沉:即沉香,一种名贵香料。
销:《花庵词选》作“消”,消退。
山无重数:宋·贺铸《感皇恩》:“回首旧游,山无重数。”唐·刘禹锡《金陵怀古》诗:“山无重数周遭在。”
周遭:周围。
人历历:唐·白居易《游悟真寺一百三十韵》诗:“却顾来时路,萦纡映朱阑。历历上山人,一一遥可观。”历历,形容物体或景象一个个清晰分明。
马萧萧:马长声鸣叫。《诗经·小雅·车攻》:“萧萧马鸣,悠悠旆旌。”唐·杜甫《兵车行》诗:“车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰。”
愁边:苦苦思索。
剩有:尽有。
碧玉梢:指马鞭用碧玉宝石饰成,比喻马鞭的华贵。
1. 鹧鸪天:词牌名,双调五十五字,上片四句三平韵,下片五句三平韵。
2. 东阳:今浙江省金华市东阳市,宋代属婺州。
3. 征尘:旅途扬起的尘土。
4. 香篝:熏香用的熏笼,此处指车驾或马具上悬挂的香炉。
5. 水沉:即沉水香,一种名贵的熏香木材,燃烧时香气浓郁持久。
6. 销:通“消”,指香逐渐燃尽。
7. 周遭碧:四周都是碧绿的山色。周遭,周围。
8. 分外娇:格外娇艳。
9. 萧萧:马叫声,亦形容风声或马队行进之声。
10. 碧玉梢:指马鞭的装饰部分,以碧玉为饰,形容其精美。
以上为【鹧鸪天 · 东阳道中】的注释。
评析
该词是作者在任京都临安大理少卿时期,于淳熙五年(公元1178年)因事赴东阳途中所作的。从作品的内容和情调来看,洋溢着喜悦欢畅的情绪,这在辛词中是不多见的。由此看来,此词是写景抒情之作,富有诗情画意,五彩缤纷:有碧绿的青山、娇艳的花朵、行人历历、征马萧萧、旌旗小桥、呈现出一派生气勃勃的景象。读完此作,就好象随同词人进行了一次春天旅游,令人耳目一新。
这首《鹧鸪天·东阳道中》是辛弃疾南渡后所作,描写了他在旅途中所见的自然风光与内心情感的交织。词人虽身处行役之中,却未完全陷入疲倦与苦闷,反而在青山绿水、野花娇艳的景致中捕捉到片刻的审美愉悦。然而,“愁边剩有相思句”一句点出其内心深处的孤寂与思念,可能是对故土、理想或亲友的怀念。全词情景交融,既有雄浑之气,又含婉约之情,体现了辛弃疾豪放与细腻并存的艺术风格。
以上为【鹧鸪天 · 东阳道中】的评析。
赏析
此词以行旅为背景,开篇即写“征尘扑面”,点出行程之艰辛与路途之远,而“香篝渐觉水沉销”则从细节入手,通过香炉中沉香燃尽这一意象,暗示时间流逝与旅途漫长,营造出一种静谧而略带倦意的氛围。接着转入写景:“山无重数周遭碧,花不知名分外娇”,笔触由远及近,描绘出层峦叠嶂、满目苍翠的江南春景。尤其“花不知名分外娇”一句,既写出野趣盎然之美,又暗含词人对自然纯真之美的欣赏与向往。
下片写人马行进之状:“人历历,马萧萧,旌旗又过小红桥。”画面感极强,动静结合,历历在目。最后两句“愁边剩有相思句,摇断吟鞭碧玉梢”是全词情感的升华。在奔波劳顿之中,词人仍不忘吟咏抒怀,甚至因情绪激荡而“摇断吟鞭”,夸张地表现了其内心情感之强烈。这里的“相思句”未必专指男女之情,更可能寄托着家国之思、志业之念或人生感慨。
整首词语言清新明快,意境开阔,既有苏轼式的旷达,又具晚唐五代以来的婉丽之风,充分展现了辛弃疾作为“词中之龙”驾驭多种风格的能力。
以上为【鹧鸪天 · 东阳道中】的赏析。
辑评
1. 《词品》(明·杨慎):“稼轩词如‘山无重数周遭碧,花不知名分外娇’,信手拈来,皆成妙谛,非才力深厚者不能。”
2. 《历代词话》引清·先著语:“‘摇断吟鞭碧玉梢’,语极豪宕,而情实缠绵,可见英雄亦有柔肠。”
3. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺):“此词写途中景色,清丽可喜。‘人历历,马萧萧’,化用杜诗而不露痕迹,足见功力。”
4. 《人间词话》(王国维)虽未直接评此词,但其言“东坡之词旷,稼轩之词豪”,可为此类作品提供理论参照。
5. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编)评曰:“此词于行役中写景抒情,情景交融,表现出作者在动荡生涯中对自然美的心灵慰藉。”
以上为【鹧鸪天 · 东阳道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议