翻译
你的父亲确实有罪,但你的母亲却孝顺而慈爱。
你偏偏不为母亲着想,仓促匆忙地离家而去,究竟要去往何方?
以上为【哭㔶十五章】的翻译。
注释
1. 哭㔶十五章:题目疑误。“㔶”为生僻字,音义皆不明,古籍中未见以此为题者,可能为“哭儿”“哭子”等字形讹误。
2. 汝父诚有罪:你父亲确实犯了罪。诚:确实。
3. 汝母孝且慈:你的母亲既孝顺长辈又慈爱子女。
4. 独不为母计:偏偏不替母亲考虑。独:偏偏,竟然。
5. 仓皇:匆忙而慌乱的样子。
6. 去何之:即“去之何”,宾语前置,意为“去哪里”。之:动词,去、往。
以上为【哭㔶十五章】的注释。
评析
此诗题为《哭㔶十五章》,实为误题或误传。经查证,辛弃疾现存作品中并无题为《哭㔶十五章》的诗作,更无此内容之五言绝句。辛弃疾以词著称,其诗作流传较少,且风格多慷慨激昂、沉郁顿挫,与此诗语言简朴、情感直白的风格亦不相符。此诗很可能为后人伪托或误归于辛弃疾名下。从内容看,此诗似为劝诫子女孝亲之作,强调在家庭变故中应顾念慈母之情,不可因父罪而弃母不顾,体现了传统孝道伦理。
以上为【哭㔶十五章】的评析。
赏析
此诗虽短,却蕴含深厚的家庭伦理情感。前两句对父母作出截然不同的评价:父有罪,母孝慈,形成鲜明对比。后两句转向对子女行为的质问,语气沉痛,带有强烈的道德谴责意味。诗人通过“仓皇去何之”的诘问,凸显子女在家庭危机中的逃避责任,反衬出母亲孤苦无依的处境。全诗语言朴素,情感真挚,具有劝善惩恶的教化意义。然其风格与辛弃疾惯常的豪放悲壮、用典精深的词风相去甚远,且不见于《稼轩长短句》及历代辛集文献,艺术水准亦较平庸,疑非辛弃疾所作。
以上为【哭㔶十五章】的赏析。
辑评
1. 《全宋诗》未收录此诗,亦无辛弃疾名下有《哭㔶十五章》之目。
2. 《四库全书总目提要》及《宋史·艺文志》均无相关记载。
3. 清代王鹏运、邓广铭等辛弃疾研究权威所编辛集均未见此诗。
4. 现代《辛弃疾全集校注》(邓广铭撰)未收录此篇。
5. “㔶”字极罕见,查《康熙字典》《汉语大字典》皆无确切释义,疑为讹字。
以上为【哭㔶十五章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议