翻译
困倦地斜靠在船窗旁,望着北斗星渐渐倾斜西沉;起身时,清冷的风露已弥漫天地之间。夜宿的白鹭静静地立在茭白叶上,被月光照得清晰可见;忽明忽暗的萤火虫飞入稻花丛中,闪烁如星。月光下,一片片薄云预示着将要下雨;山脚处忽然亮起灯火,原来是人家的居所。江湖之上处处都有无穷无尽的美景,而我半生奔波于尘世,岁月已在红尘中悄然老去。
以上为【七月二日上沙夜泛】的翻译。
注释
1 七月二日:农历七月初二,时值夏末秋初,夜气清凉。
2 上沙:地名,具体位置待考,可能为水边或江畔沙洲,常见于江南地区。
3 斗斜:北斗星倾斜,指夜已深。斗,即北斗七星。
4 风露满天涯:形容夜风与露水弥漫广阔天地之间,极言其清冷广远。
5 亭亭:形容白鹭直立安静的姿态,突出其高洁优雅。
6 宿鹭:栖息的白鹭。
7 菰叶:茭白的叶子,多生于水边湿地。
8 闪闪凉萤:指萤火虫忽明忽暗地飞舞。“凉”字既写季节之感,亦带心理之觉。
9 山根:山脚。
10 炬火:火把或灯火,此处指人家夜间点起的灯光。
以上为【七月二日上沙夜泛】的注释。
评析
此诗为南宋诗人范成大所作,描绘了七月二日夜晚乘舟泛行于上沙之地的所见所感。全诗以细腻笔触勾勒出一幅静谧幽美的江夜图景,既有自然景色的清丽动人,又蕴含诗人对人生岁月的深沉感慨。前六句写景,意象丰富,动静结合,光影交错,展现出诗人敏锐的观察力与高超的艺术表现力;后两句转入抒情,由景及情,感叹半生漂泊、年华老去,流露出淡淡的哀愁与对江湖自由之境的眷恋。整首诗情景交融,意境深远,体现了宋诗“以理入诗”而又不失诗意的特点。
以上为【七月二日上沙夜泛】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句集中写景,后两句抒怀,形成典型的“触景生情”模式。首联以“困倚”开篇,奠定闲适而略带疲惫的基调,“斗斜”点明时间之晚,“风露满天涯”则将个人感受扩展至宇宙空间,营造出苍茫意境。颔联“亭亭宿鹭明菰叶,闪闪凉萤入稻花”是全诗最富画面感的一联:一静一动,一白一光,鹭之静立与萤之飞动相映成趣;“明”与“入”二字精炼传神,赋予画面以层次与流动感。颈联转写远景与人迹,“月下片云应夜雨”写出天气变化的预兆,具生活经验;“山根炬火忽人家”则在空旷夜色中突现人间烟火,带来温暖与慰藉。尾联“江湖处处无穷景,半世红尘老岁华”收束全篇,由外景回归内心,感慨良多:美景虽多,却难掩人生易老、壮志未酬之憾。此联既是对自然的礼赞,也是对生命的反思,使诗歌境界得以升华。整体语言清新自然,意境悠远,充分展现了范成大山水诗的艺术特色——善于捕捉瞬间之美,并寓情于景,含蓄隽永。
以上为【七月二日上沙夜泛】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评范成大诗:“清新婉峭,格调高逸,能兼陶谢之长而自成一家。”
2 《四库全书总目·石湖集提要》称:“成大素以诗才著称,其模山范水,往往曲尽其妙。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》选录此诗,评曰:“写夜景不事雕琢,自然清远,结语感慨,有不尽之意。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》谓范成大“善于描写日常生活和自然风物,笔致细腻,情味悠长”,可为此诗注脚。
5 《历代诗话》引吴之振语:“石湖诗多涉历之真,非徒摹景而已,每于寻常景物中见身世之感。”
以上为【七月二日上沙夜泛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议