翻译
忧愁的目光因欢聚而变得明亮,如同春水荡漾;诗意在酒意激发下升腾,仿佛春云涌起。
花枝上蝴蝶成群飞去,竹林间鹁鸠相对鸣叫。
人生漂泊不定,今日能相逢共聚实为美好;可尘世的牵累缠绕心头,何时才能真正轻松?
想提笔写诗却苦于没有奇句,面对宴席吹笛也自愧技艺平庸。
以上为【陈侍御园坐上】的翻译。
注释
1 愁眼逢欢春水明:愁苦的眼睛因遇到欢乐而变得清澈明亮,比喻心情由阴转晴。春水明,形容眼神如春水般澄澈。
2 诗情得酒春云生:诗意借助酒力而勃发,如同春天的云彩升腾。春云生,喻灵感涌现。
3 花梢蝴蝶作团去:花枝上的蝴蝶成群结队飞走。“作团”即成团、成群之意。
4 竹里鹁鸠相对鸣:竹林中斑鸠彼此应和鸣叫。鹁鸠,即斑鸠,常见于林间,其鸣声常引人感怀。
5 邂逅浮生此日好:人生偶然相逢,这样的日子实在难得美好。邂逅,不期而遇;浮生,指人生飘忽不定。
6 缠绵俗累何时轻:世俗的烦扰纠缠不断,不知何时才能解脱。缠绵,此处指牵连不断。
7 擘笺沫墨:指铺纸蘸墨准备作诗。擘,分开;沫墨,润笔蘸墨。
8 乏奇句:缺乏新颖奇妙的诗句,自谦之语。
9 擪笛当筵:在宴席上吹笛助兴。擪(yè),按、吹奏之意。
10 惭妙声:自愧笛声不够美妙,表达谦逊与遗憾之情。
以上为【陈侍御园坐上】的注释。
评析
此诗为范成大在陈侍御园林聚会时所作,抒发了诗人于短暂欢愉中对人生无常与俗务羁绊的感慨。全诗由眼前景入情,再转入内心省思,结构自然流畅。前四句写景叙事,明媚中有幽静之趣;后四句抒怀,乐中含悲,显出宋人诗中常见的理性节制与生命自觉。语言清丽而不失沉郁,体现了范成大晚年诗风趋于淡远深稳的特点。
以上为【陈侍御园坐上】的评析。
赏析
这首诗以“坐园”为背景,描绘了一次文人雅集的情景,情感层次丰富。开篇“愁眼逢欢春水明”便以鲜明对比切入——原本忧愁的双眼因欢聚而焕发光彩,形象生动地写出心境转变。紧接着“诗情得酒春云生”,将抽象的诗兴具象化为春云升腾,既富诗意又契合饮酒助兴的场景。
颔联写景细腻,“花梢蝴蝶作团去”写动景,轻盈灵动;“竹里鹁鸠相对鸣”写声景,静中有和。二者相映成趣,营造出园林清幽而又生机盎然的氛围。
颈联陡转,由外景转入内心:“邂逅浮生此日好”感叹相聚之珍贵,“缠绵俗累何时轻”则道出仕途与尘务带来的沉重。这种乐中寓悲的情绪转折,正是宋代士大夫典型的心理状态。
尾联以“乏奇句”“惭妙声”作结,表现诗人虽处盛会却难尽才情的无奈,亦透露出自我要求之高。全诗情景交融,由喜入叹,收束含蓄,余味悠长,展现了范成大驾驭情感与语言的深厚功力。
以上为【陈侍御园坐上】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“此诗情景相生,语意清婉,末联谦退,尤见士人襟度。”
2 《历代诗话》引《后村诗话》:“范致能(成大)晚岁诗多含蓄,不露圭角,如此作可见其冲淡之致。”
3 《宋诗鉴赏辞典》:“‘愁眼逢欢春水明’一语双关,既写神情,亦状环境,工妙自然。”
4 清·纪昀评《瀛奎律髓汇评》:“中四语秀逸,结处自谦,不失身份,是宋人惯技。”
5 《范成大研究论文集》引王水照观点:“此诗体现范氏‘以平淡为宗’的审美取向,在日常场景中寄寓人生感喟。”
以上为【陈侍御园坐上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议