翻译
哪里只是从容不迫地吟唱着《渭城曲》,这其中自然有内心的愤懑与不平。
可怜他直到日暮时分仍忍饥挨饿,却还要勉强发出如同春日里鸟儿求友般凄楚的歌声。
以上为【咏河市歌者】的翻译。
注释
1. 咏河市歌者:题为吟咏在河边集市上卖唱为生的艺人。河市,临河的集市,多见于水路交通便利之地,是商旅云集、百姓谋生之所。
2. 从容唱《渭城》:表面指歌者轻松吟唱送别之曲《渭城曲》(即王维《送元二使安西》),实则反语,暗示并非真正从容。
3. 个中当有不平鸣:其中自然含有不平之气。“不平鸣”语出韩愈《送孟东野序》:“大凡物不得其平则鸣。”指心怀郁结而发声抒愤。
4. 可怜日晏忍饥面:日晏,天色已晚;忍饥面,因饥饿而憔悴的面容。形容歌者终日劳碌却不得温饱。
5. 强作春深求友声:强作,勉强发出;春深,暮春时节;求友声,典出《诗经·小雅·伐木》:“嘤其鸣矣,求其友声。”原指鸟鸣寻伴,此处喻歌者以歌声乞食,寻求他人怜悯与接济。
6. 《渭城曲》:唐代王维所作七言绝句《送元二使安西》,后被谱曲广为传唱,内容抒发离愁别绪,常为艺人演唱。
7. 河市:古代沿河形成的商业集市,常见于江南地区,是流动人口与底层艺人谋生之地。
8. 歌者:以唱歌为业的艺人,多属社会下层,靠街头卖艺维持生计。
9. 日晏:傍晚,天色将晚。
10. 强作:勉强为之,非出于本愿,体现身心疲惫下的无奈之举。
以上为【咏河市歌者】的注释。
评析
范成大此诗借咏“河市歌者”这一社会底层人物,表达了对民间疾苦的深切同情,以及对社会不公的隐晦批判。诗歌表面写歌者吟唱,实则寄托诗人对现实的观察与感慨。通过“忍饥面”与“强作声”的对比,凸显出艺人生活的艰辛与精神的压抑。诗中化用古曲《渭城曲》和“求友声”(暗指《诗经·伐木》中“嘤其鸣矣,求其友声”)的典故,使诗意更为深沉厚重,体现了宋代士人关注民生、寄情于诗的人文情怀。
以上为【咏河市歌者】的评析。
赏析
这首诗以简练的语言刻画了一位在河市卖唱的艺人形象,情感深沉,意蕴丰富。首句“岂是从容唱《渭城》”,以反问开篇,打破表象,指出歌者表面吟唱离别之曲,实则内心充满不平。次句“个中当有不平鸣”直点主题,呼应韩愈“物不得其平则鸣”的文学传统,将个体命运与社会现实联系起来。后两句笔锋转向具体形象:“日晏忍饥面”写出其生活困顿,“强作春深求友声”则以典雅的比喻揭示其歌声背后的悲凉——不是抒情,而是乞怜。全诗虚实结合,用典自然,既具画面感,又富思想深度,充分展现了范成大作为南宋重要诗人对民生疾苦的关注与人文关怀。
以上为【咏河市歌者】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语浅意深,哀而不伤,得风人之旨”。
2. 清代纪昀评范成大诗“能于平淡中见警策,琐细处寓深忧”,此诗正可为证。
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大乐府类作品时指出:“多写民俗疾苦,语含讽喻,如《咏河市歌者》之类,可见其心系苍生。”
4. 《历代诗话》引吴之振语:“此诗以歌者之声写无声之痛,所谓‘强作’二字,字字皆血。”
5. 近人张宗祥《谈宋诗》称:“范石湖诗,田园之外,亦重市井。此作状歌者之困,不着一悲字而悲思自现。”
以上为【咏河市歌者】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议