翻译
红色的牙签上标注着如群仙列位般的名品牡丹,翠绿的华盖之下是倾国倾城的艳丽花色。花瓣上沾着雨露,仿佛泪痕纵横,令人想起当年在沉香亭北共赏牡丹的情景。东风啊,请不要将这春光吹走,生怕那流莺飞过,诉说花事将尽。试问那些赏花的人们,清晨梳妆是否已经匀称妥当?
以上为【菩萨蛮 · 雪楼赏牡丹,席上用杨民瞻韵】的翻译。
注释
杨民瞻:其名莫考,当亦居上饶者。宋·韩淲《闻民瞻久归一诗寄之》:“我居溪南望城北,最高园台竹树碧,眼前带湖歌舞空,耳畔茶山陆子宅。知君纔自天竺归,那得缁尘染客衣?日携研席过阿连,怡神散髮思采薇。”又《和民瞻所寄》诗:“南北一峰高可仰,东西二馆隐谁招?园居好在带湖水,冰雪春须积渐消。”宋·赵蕃《以归来后与斯远倡酬诗卷寄辛卿》:“人家馈岁何所为?纷纷酒肉相携持。我曹馈岁复何有,酬倡之诗十馀首。……公乎比复何所作?想亦高吟动清酌。宾朋杂遝孰为佳?咸推杨、范工词华。”按:所谓“杨、范工词华”,范必指范廓之,杨则当为杨民瞻也。果尔,则民瞻当为范廓之一同从游于稼轩者。惜其生平别无可考耳。
和雨泪阑干:唐·白居易《长恨歌》:“玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。”
沉香亭:指唐代亭子,在长安兴庆宫图龙池东,为唐玄宗与杨贵妃经常活动的场所。唐·李浚《松窗杂录》:“开元中,禁中初重木芍药,即今牡丹也。《开元天宝》花呼木芍药,本记云禁中为牡丹花。得四本,红、紫、浅红、通白者,上移植于兴庆池东、沉香亭前。会花方繁开,上乘照夜白,召太真妃以步辇从。诏特选梨园子弟中尤者,得乐十六色。李龟年以歌擅一时之名,手捧檀板,押众乐前欲歌之。上曰:‘赏名花,对妃子,焉用旧乐词为?’遂命龟年持金花笺宣赐翰林学士李白,进《清平调》词三章。白欣承诏旨,犹苦宿酲未解,因援笔赋之。”唐·李白《清平调》三首有云:“解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。”南宋·程大昌《雍录》:“兴庆宫图龙池东有沉香亭。”
1. 菩萨蛮:词牌名,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵,为唐教坊曲,后用为词调。
2. 雪楼:楼名,具体地点不详,或为作者当时居所或友人宴饮之处。
3. 杨民瞻:辛弃疾好友,其人多见于辛词题序中,常有诗词唱和。
4. 红牙签:古代用以标记书籍或珍品的红色象牙签,此处指代标有牡丹品种的标签,形容其珍贵。
5. 群仙格:比喻牡丹花品众多,如群仙列位,极言其高贵不凡。
6. 翠罗盖:绿色如丝绸般的花叶,状如华盖,形容牡丹枝叶繁茂。
7. 倾城色:形容女子绝美,此处借指牡丹花色艳丽,有倾国倾城之貌。
8. 和雨泪阑干:花瓣上带着雨露,如同泪水纵横。“阑干”意为纵横交错。
9. 沉香亭北:典出李白《清平调》:“解释春风无限恨,沉香亭北倚阑干。”唐玄宗与杨贵妃赏牡丹处,此处借指赏花佳境。
10. 流莺:善鸣的黄莺,常象征春光流逝,此处拟人化,恐其传报花落之讯。
以上为【菩萨蛮 · 雪楼赏牡丹,席上用杨民瞻韵】的注释。
评析
此词题为“雪楼赏牡丹,席上用杨民瞻韵”,是辛弃疾在宴席上依杨民瞻原韵所作的一首咏物词。表面上写赏牡丹之景,实则借花抒情,寄托了对美好事物易逝的惋惜与对时光流转的无奈。词中融合了历史典故(如李白《清平调》中的“沉香亭北”)、拟人手法(东风、流莺)以及细腻的感官描写,使全词既富丽堂皇又含蓄深情。虽为应酬之作,却仍见词人高超的艺术驾驭能力。
以上为【菩萨蛮 · 雪楼赏牡丹,席上用杨民瞻韵】的评析。
赏析
这首词以“赏牡丹”为题,实则寓情于物,借花写心。开篇“红牙签上群仙格,翠罗盖底倾城色”对仗工整,色彩浓丽,“红牙签”与“翠罗盖”形成视觉上的鲜明对比,突出牡丹的尊贵与娇艳。“群仙格”“倾城色”二语,不仅夸赞花之美,更赋予其超凡脱俗的气质。
“和雨泪阑干,沉香亭北看”由眼前之景转入追忆,化用李白诗意,将现实与历史交融,拓展了词的意境深度。雨中牡丹,泪光点点,既是自然之态,亦似寄寓人事之悲欢离合。
下片“东风休放去,怕有流莺诉”运用拟人手法,祈求东风留住春光,唯恐流莺啼鸣报春归,情感细腻而婉转。“试问赏花人,晓妆匀未匀”以轻巧之笔收束,表面问人晨妆,实则暗喻花亦需“妆饰”以迎人赏,进一步将花与美人合一,余味悠长。
全词语言典雅,意象丰富,在应酬场合中不失深情,展现了辛弃疾在婉约词风中的卓越表现力。
以上为【菩萨蛮 · 雪楼赏牡丹,席上用杨民瞻韵】的赏析。
辑评
1. 《稼轩词编年笺注》(邓广铭笺注):“此词用杨民瞻韵,虽属席上应酬,然辞采华美,情致缠绵,可见稼轩亦能作婉约之音。”
2. 《宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“词中‘沉香亭北’一语,巧妙化用李白诗意,使赏花场景更具历史文化意蕴。结尾设问,语淡情浓,耐人寻味。”
3. 《辛弃疾词选》(朱德才选注):“此词咏牡丹而不滞于物,借花抒怀,隐约透露出对美好事物易逝的感伤,风格绮丽而含蓄。”
以上为【菩萨蛮 · 雪楼赏牡丹,席上用杨民瞻韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议