翻译
帘幕上绣着的水波图案随风轻轻荡漾,烛台上的红烛滴下如泪般的蜡油,纵横满盘。梦中正值五更时分,狂风骤起令人惊心;醒来后更添愁绪,春天已悄然过去一半。
以上为【晓起】的翻译。
注释
1 帘额:悬挂于门或床榻上方的帘幕上端部分,常有装饰。
2 绣波:绣在帘幕上的波浪纹图案,亦可理解为光影波动如绣纹。
3 荡漾:水波起伏,此处形容帘影晃动。
4 烛盘:承放蜡烛的盘状器物。
5 红泪:比喻燃烧时流下的红色蜡油,古称“烛泪”,常象征离愁别恨。
6 阑干:纵横交错的样子,形容烛泪流淌之状。
7 五更:古代计时单位,一夜分为五更,五更约为凌晨三至五点,临近天明。
8 梦里风急:梦中遭遇猛烈之风,暗示不安稳的心境或外界变故。
9 愁边:在忧愁之中,在愁绪伴随下。
10 春残:春天将尽,指暮春时节,常引发伤春之情。
以上为【晓起】的注释。
评析
《晓起》是南宋诗人范成大创作的一首五言绝句,语言凝练,意境深远。全诗通过描绘清晨初醒时的所见所感,巧妙融合梦境与现实、视觉与情感,表现出诗人对时光流逝的敏感和内心深处的孤寂愁绪。前两句写景,以“绣波”“红泪”勾勒出静谧而略带哀愁的室内景象;后两句转入心理描写,“梦里风急”既可解为实梦之惊惧,亦可象征人生风波,“春残”则点明时节,暗喻年华老去。整首诗情景交融,含蓄蕴藉,体现了宋人诗歌注重意趣与理致的特点。
以上为【晓起】的评析。
赏析
此诗以“晓起”为题,截取清晨初醒一瞬,将外在环境与内在心境紧密结合。首句“帘额绣波荡漾”从视觉入手,帘影微动,似水波轻摇,营造出朦胧清冷的氛围;次句“烛盘红泪阑干”转写烛烬未灭,泪痕斑驳,既点明长夜已过,又借“红泪”这一传统意象暗示彻夜难眠的愁思。三四句由景入情,“梦里五更风急”写出梦境中的惊悸,可能隐喻仕途风波或人生无常;“愁边一半春残”则直抒胸臆,道出春光易逝、年岁不居的深切感喟。全诗不见一个“我”字,却处处透出诗人孤寂身影与敏感心灵。其艺术手法含蓄深婉,意在言外,充分展现了范成大晚年诗风趋于淡远幽深的一面。
以上为【晓起】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语简而意长,不动声色而愁绪自见”。
2 清代纪昀评范成大诗云:“能于闲淡中见情致,《晓起》一类最得风人之旨。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大绝句时指出:“善摄日常片段,寓感慨于不动声色间,如‘烛盘红泪’之属,皆清峭可诵。”
4 《历代诗话》卷六十七引明代陆时雍语:“范石湖《晓起》诗,景近而意远,风急在梦,愁生于心,春之残也,非独物候而已。”
以上为【晓起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议