翻译
滟滪堆像包裹般矗立在深邃的瞿塘峡中,鱼复县的八阵图遗迹沉于江心。大昌的盐船驶出巫峡,已十日逆流而上却仍杳无音信。
以上为【夔州竹枝歌九首】的翻译。
注释
1 滟滪(yàn yù):即滟滪堆,古时长江瞿塘峡口的巨石,为行船险阻,后因整治航道被炸除。
2 襆(fú):包袱,包裹。此处形容滟滪堆如布巾包裹之状,突出其突兀险峻。
3 瞿唐:即瞿塘峡,长江三峡之一,以险著称。
4 鱼复:古县名,治所在今重庆奉节东部,为三国时诸葛亮布八阵图之处。
5 阵图:指八阵图,相传为诸葛亮推演兵法所设的军阵布局,遗迹在奉节江边。
6 大昌:宋代县名,属夔州,今重庆巫山县大昌镇。
7 盐船:运输食盐的船只,反映当时川盐外运的重要经济活动。
8 巫峡:长江三峡之一,位于瞿塘峡西,以幽深秀丽著称。
9 溯流:逆水而上。
10 无信音:没有消息,指船只久未抵达,音讯全无,暗示行船艰难或遭遇不测。
以上为【夔州竹枝歌九首】的注释。
评析
此诗为范成大《夔州竹枝歌九首》之一,以巴渝地区风物为背景,融合地理险要、历史典故与民生现实,展现出浓郁的地方色彩与深沉的历史感。诗人借自然景观与人文遗迹,抒写行旅之艰与信息隔绝之苦,语言质朴而意境深远,体现了宋代竹枝词由民歌向文人诗过渡的典型特征。
以上为【夔州竹枝歌九首】的评析。
赏析
本诗以简洁笔触勾勒出夔州险峻的自然环境与厚重的人文积淀。首句“滟滪如襆瞿唐深”以比喻写瞿塘之险,滟滪堆如包裹耸立江心,形象生动,令人顿生敬畏。次句转入历史维度,提及鱼复八阵图,将眼前江景与三国遗迹相联系,赋予空间以时间深度。后两句转向现实民生,写大昌盐船出峡十日未通音信,既表现川江航运之艰,又暗含对商旅安危的关切。全诗融地理、历史、现实于一体,语言近于民歌,却意蕴丰厚,体现了范成大竹枝词“寓庄于谐、化俗为雅”的艺术特色。
以上为【夔州竹枝歌九首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大夔州诸作:“模山范水,兼得巴渝声情,竹枝变体,至此为盛。”
2 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“成大《吴船录》记蜀道见闻,其诗如‘滟滪如襆’诸篇,皆足补地志之阙。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大在西南道中所作竹枝词,不袭刘禹锡之轻快,而多苍凉之感,此诗以险象与寂然对照,尤为典型。”
以上为【夔州竹枝歌九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议