翻译
峡山陡峭而逼仄,峡中泉水湍急,水边石块嶙峋。
峡中的草像刚长出的细毛一般稀疏,树木多为盘曲缠绕的枝干。
峡中唯一的鸟是杜鹃,口中似含鲜血,昼夜不停地哀啼。
峡中的马如同黄狗般矮小,不能长久嘶鸣。
清晨时老虎的足迹遍布,傍晚时人的踪迹却极为稀少。
通往峡中的道路如同登天一般险峻,连猿猴和仙鹤都不敢攀援。
仆人背靠山岩哭泣,我也只能痛苦呻吟。
悲痛地吟诵不成章法,姑且续作这首《峡哀诗》以抒哀情。
以上为【初入峡山效孟东野】的翻译。
注释
1 峡山偪而峻:“偪”同“逼”,迫近之意;形容山势陡峭逼仄。
2 湍以埼:“湍”指水流迅疾;“埼”指弯曲的岸石或水边嶙峋之石。
3 毨毛:新生的细毛,此处比喻草木初生、稀疏短小的样子。
4 樛枝:树枝向下弯曲缠绕,《诗经·周南·樛木》有“南有樛木”句,此处状树木形态扭曲。
5 血吻:传说杜鹃啼叫至流血,故称“杜鹃啼血”,象征极度哀伤。
6 黄狗:指当地矮小如狗的马匹,形容其瘦弱不堪。
7 虎迹多:言山中猛兽出没,人迹罕至,环境危险。
8 人迹稀:人类活动稀少,凸显荒僻。
9 猿鹤不敢梯:连善于攀援的猿猴和高飞的仙鹤都无法通行,“梯”作动词,意为攀登。
10 崦隅哭:负嵎,即背靠山岩险处;“嵎”指山势险要之处,典出《孟子·尽心下》“虎负嵎”。
以上为【初入峡山效孟东野】的注释。
评析
此诗为范成大初入峡山时所作,题中“效孟东野”表明其有意模仿唐代诗人孟郊(字东野)奇崛冷峻、苦吟悲慨的诗风。全诗以“峡”字贯穿,通过密集铺陈峡中山水、草木、禽兽、人迹等意象,营造出荒凉险恶、孤寂压抑的氛围。语言质朴而有力,情感沉郁顿挫,表现出诗人面对自然险境时的身心震撼与精神苦闷。末句“聊赓峡哀诗”点明创作动机,既是对前人哀歌传统的继承,也是个人真实体验的记录,具有强烈的写实性与感染力。
以上为【初入峡山效孟东野】的评析。
赏析
本诗结构严谨,通篇以“峡”字领起各类景物描写,形成排比式的意象群,极具视觉冲击力与心理压迫感。诗人采用白描手法,不加雕饰地呈现峡中山水之险、生物之异、人情之悲,使读者如临其境。尤其对杜鹃、劣马、虎迹、猿鹤等细节的刻画,既符合地理实情,又富含象征意味——杜鹃之啼暗示羁旅之愁,劣马之哑反映行路之难,虎迹频现烘托性命之危。
诗风上明显效仿孟郊,追求“寒涩”“瘦硬”的审美趣味,句式短促,音节拗口,如“峡马类黄狗,不能长鸣嘶”,近乎口语却又透出苍凉。结尾由景入情,从客观描绘转入主观抒怀,“呻吟悲”“悲吟不成章”层层递进,最终以“赓”字收束,既谦抑又坚定,体现士人在困境中仍坚持书写的文人精神。整体而言,此诗不仅是地理风物的记录,更是宋代士人旅行经验与内心世界的深刻写照。
以上为【初入峡山效孟东野】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评:“成大诗多平易晓畅,然此篇效孟郊体,刻意幽峭,得东野之骨而不袭其貌。”
2 清代纪昀《四库全书总目提要》云:“范成大诸作中,此诗最为奇崛,仿孟郊而能自出机杼,足见才力之富。”
3 钱钟书《宋诗选注》指出:“通首皆用‘峡’字领句,叠宕而下,类于赋体,然情真语痛,非徒炫技巧者可比。”
4 近人张宗祥《论宋诗》谓:“此诗写蜀道之难,不在李白之雄奇,而在其阴森逼仄,别开一路。”
5 《历代诗话》引吴乔语:“读此诗如履危岩,步步惊心,盖情景交融,令人心悸也。”
以上为【初入峡山效孟东野】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议