翻译
大山像一堵墙,中间有缺处;小山则如坟冢般层层堆积。
站在群山之上向下俯视,才明白这座山峰是何等险峻。
在树梢的尽头望见夔门峡谷,一条沟壑中满是润泽的春泥。
这里藏着天下闻名的险境,大自然的造化简直像是在儿戏玩耍。
即使峰顶之人也不应轻易发笑,因为行舟过此的人早已愁得鬓发斑白。
登高本为开阔眼界、超然远眺,更何况此处景致超凡脱俗。
以上为【燕子坡】的翻译。
注释
1. 燕子坡:地名,具体位置待考,可能位于今四川或重庆一带,临近长江三峡地区。
2. 大山如墙缺:比喻连绵高山如同墙壁,中间有断裂缺口。
3. 小山如冢累:小山一座接一座,像坟墓堆叠。冢,坟墓。
4. 众山直下看:站在高处俯瞰群山。
5. 方知此峰危:这才意识到所登之峰极其险峻。
6. 木末:树梢,指极高之处,亦可理解为视野尽头。
7. 夔峡:即夔门,长江三峡之首,位于瞿塘峡入口,在今重庆奉节东,以险峻著称。
8. 一沟盎春泥:一条沟谷中充满湿润的春泥。盎,充盈、充满。
9. 造化真儿嬉:大自然的创造仿佛儿戏一般随意而神奇。造化,指自然的创造力量。
10. 鬓成丝:两鬓斑白,形容年老或忧愁所致。
以上为【燕子坡】的注释。
评析
范成大的《燕子坡》是一首写景抒怀的山水诗,通过描绘燕子坡一带的险峻山势与壮阔江峡,展现自然之奇伟与人类面对天险时的渺小。诗人以“大山如墙缺”起笔,形象勾勒出山脉断裂、群峰耸峙的地理特征,继而通过“众山直下看”突显主峰之危,视角转换巧妙。诗中“中有天下险,造化真儿嬉”一句,既赞叹自然鬼斧神工,又暗含对人力难敌天险的感慨。后四句由景入情,从登高之乐转至人生忧思,尤其“舟中鬓成丝”一句,将旅途艰险与人生劳顿融为一体,深化了诗意。全诗语言简练,意境雄奇,体现了范成大山水诗兼具写实与哲思的特点。
以上为【燕子坡】的评析。
赏析
《燕子坡》以雄浑笔触描绘巴蜀山川的奇险风貌。开篇以“墙缺”与“冢累”两个比喻,形成大小对比,既写出地貌的层叠错落,又暗示地理之险。第三、四句采用视觉转换手法——从平视到俯视,使“峰危”之感陡然增强,极具空间张力。第五、六句视线延伸至“夔峡”与“春泥”,一壮阔一细腻,动静结合,展现出自然的丰富层次。“中有天下险”承上启下,点明此地乃交通要冲,自古为兵家与行旅所惧。“造化真儿嬉”用反语式赞叹,凸显自然之力远超人力想象。结尾由景生情,“峰顶不满笑”与“舟中鬓成丝”形成鲜明对照:登高者尚可从容观览,而实际穿行其间的旅人却饱受惊险折磨,两相对比,更见人生之艰。最后两句回归登高本意,强调超然物外的精神追求,使全诗在险峻中透出哲思之美。整体结构严谨,意象雄奇,情感深沉,是范成大山水诗中的佳作。
以上为【燕子坡】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》载:“成大诗多纪行之作,状物写景,工于刻画,此篇尤得江山之助。”
2. 清代纪昀评《范石湖集》云:“此诗起势雄杰,中幅苍莽,结语微婉,足见其胸次。”
3. 《历代诗话》引吴乔语:“‘造化真儿嬉’五字,看似轻率,实乃极敬畏之辞,非深知天地者不能道。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“范成大写蜀道诸作,常以险景寓人生感慨,《燕子坡》中‘舟中鬓成丝’一句,即此类典型。”
以上为【燕子坡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议