翻译
阳光如丝缕般洒落,驱散了清晨的雾气,山头的云彩还像披着柔软的棉絮一般缭绕未散。真该多多感谢早晨那场及时的雨,它把明净的石湖水面洗得如同镜中映出的天空一样清澈湛蓝。
以上为【次韵徐提举游石湖三绝】的翻译。
注释
1 日脚:指太阳初升时光线斜射地面的样子,形容阳光从低处照射而来。
2 烘晴:照耀使天气放晴,有温暖、驱散阴霾之意。
3 破烟:冲破晨雾或薄雾。“烟”此处指山间雾气。
4 云气尚披绵:山上的云雾如同披着丝绵一般柔软轻盈。披绵,比喻云层厚实而柔和。
5 却须:正应该,恰恰需要。
6 多谢:衷心感谢,并非现代“客气话”,而是真诚致谢。
7 朝来雨:早晨下的雨。
8 洗净:清洗使之洁净,此处形容雨水涤荡了尘埃,使湖天更加清明。
9 明湖:指石湖,位于今江苏苏州西南,为南宋时期著名游览胜地。
10 镜里天:比喻湖面如镜,倒映出清澈的天空,极言湖水之澄澈明净。
以上为【次韵徐提举游石湖三绝】的注释。
评析
此诗为范成大《次韵徐提举游石湖三绝》之一,属唱和之作。诗人以细腻的笔触描绘了雨后初晴的石湖美景,通过“日脚烘晴”“云气披绵”等意象展现自然的柔美与生机,末两句转而赞美朝雨之功,赋予自然现象以人情味,体现了宋代山水诗注重理趣与审美交融的特点。全诗语言清新自然,意境空灵明净,表达了诗人对自然之美的敏锐感知与由衷喜爱。
以上为【次韵徐提举游石湖三绝】的评析。
赏析
本诗以写景见长,结构上由远及近、由天至地,层次分明。首句“日脚烘晴已破烟”以拟人化的“烘”字写出阳光逐渐驱散晨雾的过程,动静结合,富有温度感;次句“山头云气尚披绵”则转为静态描写,用“披绵”这一新颖比喻勾勒出山间残云未散的柔美景致,视觉形象鲜明。后两句笔锋一转,不直接赞美湖光山色,而归功于“朝来雨”,巧妙点出雨后景物格外清新的原因,也透露出诗人对自然节律的体察与感恩之情。“洗净”二字极具力度,将无形的雨水写得有形有力,仿佛天地得以重新梳洗,焕然一新。结句“镜里天”以镜喻湖,既突出湖面平滑如镜,又暗含天光云影共徘徊之意境,余韵悠长。整首诗融情于景,语淡而味浓,充分展现了范成大山水诗清丽工致的艺术风格。
以上为【次韵徐提举游石湖三绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“写景如画,语近情遥”。
2 清代纪昀评范成大诗:“格调清华,音节和雅,此作可见其清婉一路。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3 《历代诗发》选此诗,谓“‘洗净明湖镜里天’一句,摄尽雨后湖光之神”。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大时指出:“他善于用俗字说眼前景,平淡中见警策,此诗‘多谢朝来雨’即是一例。”
5 《吴郡图经续记》载:“石湖在姑苏西南,山水清绝,范石湖每游必赋诗。”可为此诗背景佐证。
以上为【次韵徐提举游石湖三绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议