翻译
傍晚在江边分手,寒意袭人,我徘徊不前,勒马回望。
平日里相见容易,今日分别,却倍加感到离别的艰难。
以上为【七裏店口占】的翻译。
注释
1 七裏店口:地名,具体位置待考,或为当时交通要道旁的驿站或村落。
2 占:口占,指即兴吟诵,未加修饰而成诗。
3 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”。
4 分手:分别,离别。
5 暮江寒:傍晚时分的江边,寒气逼人,渲染离别的凄清氛围。
6 徘徊:来回走动,形容内心犹豫、不舍离去。
7 立马:骑在马上停驻不前。
8 寻常:平常,日常。
9 倍觉:更加觉得。
10 别离难:离别之苦难以承受。
以上为【七裏店口占】的注释。
评析
此诗为范成大在七裏店口即兴所作的一首短诗,语言简练,情感真挚。通过“暮江寒”“徘徊立马”等意象,勾勒出一幅离别图景,突出诗人内心的不舍与伤感。后两句以平常语道出深刻情理:正因为平日相会频繁,一旦分离,便更觉难舍。全诗无华丽辞藻,却因情真意切而动人肺腑,体现了宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【七裏店口占】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意境深远。开篇“分手暮江寒”点明时间、地点与事件,以“寒”字既写天气之冷,亦映心境之凉。“徘徊立马看”进一步刻画诗人动作,表现出对友人离去的依依不舍。第三句“寻常相见易”看似平淡,实则为下句蓄势,转折自然。“倍觉别离难”水到渠成,道出人之常情——越是习以为常的相聚,一旦中断,越显珍贵。全诗结构紧凑,情感层层递进,以白描手法传达深沉离愁,体现了范成大诗歌“清新婉峭”的艺术风格。同时,也反映出宋代文人注重日常生活情感体验的审美取向。
以上为【七裏店口占】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语浅情深,得风人之致”。
2 清代沈德潜《唐诗别裁》虽主唐诗,然于宋诗中亦推重此类“真性情流露”之作,谓“范石湖小诗,往往于不经意处见妙”。
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评范成大云:“善写景中寓情,常于闲适中见惆怅。”可与此诗参看。
4 《历代诗话》中有关范诗评论多称其“清俊工稳”,此诗正合此评。
以上为【七裏店口占】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议