翻译
我刚从余杭踏上陆路,村中老妇们围观着,笑我这个年迈的官员。她们哪里知道,在仕途奔波中,怎会没有疲惫衰老之苦?我虽已白发苍苍、瘦骨嶙峋,却仍率领着众多随从骑马前行。像我这样年高而仍在路上奔波的人,行人中实在少见。
以上为【余杭初出陆】的翻译。
注释
1 余杭:今浙江省杭州市余杭区,宋代属杭州,为交通要地。
2 初出陆:初次踏上陆路,指离开水路开始陆行。
3 村媪:村中老年妇女。
4 宦途:仕途,做官的道路。
5 龙钟:形容年老体衰、行动不便的样子。
6 霜毛:白发,比喻年老。
7 千骑:形容随从众多,极言排场之盛。
8 犹:尚且,仍然。
9 少见:很少见到。
10 侬:人,此处指“我”,吴语中常见用法,带有亲切或自指意味。
以上为【余杭初出陆】的注释。
评析
此诗为范成大晚年所作,描绘了他离开余杭时的情景。诗人以自嘲口吻写自己年老体衰却仍身居官职、奔波于旅途之中,与乡村老妇的纯朴围观形成鲜明对比。一方面表现了宦海沉浮的辛酸,另一方面也流露出对民间生活的羡慕与自我调侃之情。语言质朴自然,情感真挚,体现了范成大晚年诗风趋于平淡深沉的特点。
以上为【余杭初出陆】的评析。
赏析
这首七言绝句以简练的语言勾勒出一幅生动的旅途图景。首句点明地点与情境,次句通过“村媪群观笑老翁”展现乡民对官员出行的好奇与淳朴反应,反衬出诗人内心的孤寂与疲惫。“笑老翁”三字既写实又含讽刺意味,暗示百姓不理解官场奔波之苦。后两句转为自述,以“霜毛瘦骨”与“千骑”对照,突出诗人形貌之衰与身份之尊的矛盾,强化了人生迟暮、身不由己的感慨。结句“少见行人似个侬”以自问自叹收束,语调低回,余味悠长,表现出诗人对仕宦生涯的复杂情绪——既有坚持职责的担当,也有对归隐生活的向往。全诗寓庄于谐,含蓄深沉,是范成大晚年诗歌的典型风格。
以上为【余杭初出陆】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》录此诗,称其“语淡而意深,有倦游之感”。
2 清代纪昀评曰:“看似戏笔,实含悲慨,晚岁之作,多此类也。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述范成大晚年诗风时提及:“其出守边郡及退居后诗,渐趋冲淡,间有自伤老大之作,如‘霜毛瘦骨犹千骑’云云,可窥心境。”
4 《范成大研究论文集》中指出:“此诗反映了诗人最后一次外任归来时的心理状态,既有对官场生活的厌倦,又有无法摆脱责任的无奈。”
以上为【余杭初出陆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议