翻译
江南丹橘叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。岂是南国地气和暖,而是具有松柏品性。荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。只说桃李有果有林,难道丹橘就不成阴?
版本二:
江南有一种红橘,历经寒冬依旧绿叶葱茏。
难道是因为南方气候温暖?其实是它本就具有耐寒的品性。
这橘子本可献给尊贵的宾客,无奈山水阻隔、路途遥远。
命运只能随际遇而定,天道循环变化难以追寻。
人们只说栽种桃树李树好,可这橘树难道就不能遮荫吗?
以上为【感遇(其七)】的翻译。
注释
伊:语助词。
岁寒心:意即耐寒的特性。
荐:进奉意。
树:种植意。
1. 感遇:古代诗歌题名,多用于抒发人生感慨、寄托志向。
2. 丹橘:红橘,即橘子,因其果实呈红色,故称“丹橘”。
3. 经冬犹绿林:即使经过冬天,仍然保持绿叶成林的状态,形容其耐寒特性。
4. 岂伊地气暖:难道是因为南方的地气温暖吗?伊,指示代词,那、那里。
5. 岁寒心:语出《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”比喻坚贞不屈的节操。
6. 荐嘉客:进献给贤德尊贵的客人,喻指为朝廷所用。
7. 奈何阻重深:无奈被重重山川阻隔,喻仕途受阻、远离朝堂。
8. 运命惟所遇:命运的好坏取决于所遭遇的时机与环境。
9. 循环不可寻:天道运行如轮回,变化莫测,无法预测或把握。
10. 徒言树桃李,此木岂无阴:世人只说种植桃李好,难道这橘树就不能提供树荫吗?暗喻自己虽未被重用,但同样有才德可用。
以上为【感遇(其七)】的注释。
评析
诗人谪居江陵,正是橘之产区。于是借彼丹橘,喻己贞操。诗开头二句,托物喻志之意,尤其明显。以一个「犹」字,充满了赞颂之意。三、四句用反诘,说明橘之高贵是其本质使然,并非地利之故。五、六句写如此嘉树佳果,本应荐之嘉宾,然而却重山阻隔,无法为之。七、八句叹惜丹橘之命运和遭遇。最后为桃李之被宠誉,丹橘之被冷遇打抱不平。全诗表达诗人对朝政昏暗和身世坎坷的愤懑。诗平淡自然,愤怒哀伤不露痕迹,语言温雅醇厚。桃李媚时,丹橘傲冬,邪正自有分别。
张九龄《感遇》组诗共十二首(或作十二首存十一),为托物言志之作,借咏物抒写个人情怀与政治感慨。其七以“丹橘”自喻,赞颂其不畏严寒、品格坚贞,却因“阻重深”而不得进用,流露出怀才不遇的愤懑与对世道不公的感叹。全诗语言质朴,寓意深远,继承了屈原《橘颂》的传统,体现诗人高洁的志向和儒家士大夫的操守。
以上为【感遇(其七)】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,以“丹橘”为核心意象,托物言志。开篇写江南丹橘“经冬犹绿”,并非仅因地利,而是因其内在具有“岁寒心”,自然引出人格化的赞美——诗人自比橘树,强调自身品德坚贞,并非依附时势。第三联笔锋一转,由物及人,表达虽有才德可“荐嘉客”,却因“阻重深”而不得施展,透露出政治上的失意与无奈。结尾以反问收束:“徒言树桃李,此木岂无阴”,既是对世俗偏见的反驳,也是对自身价值的坚定肯定。全诗结构严谨,情感层层递进,风格含蓄深沉,体现了张九龄作为盛唐贤相的儒者风范与士人情怀。
以上为【感遇(其七)】的赏析。
辑评
1. 《唐诗别裁》(沈德潜)评:“读《感遇》诗,知曲江之托兴远矣。‘江南有丹橘’一章,全从《橘颂》来,而情词婉笃,自有唐音。”
2. 《昭昧詹言》(方东树)云:“张曲江《感遇》诸作,兴寄最深,有《骚》《雅》之遗,质而实腴,淡而弥永,盛唐一人而已。”
3. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀评点):“此与《兰叶春葳蕤》同一机杼,皆以草木自况,而言外有无穷感慨。‘运命惟所遇’二语,尤为沉痛。”
4. 《养一斋诗话》(潘德舆)谓:“曲江《感遇》,清微淡远,不事雕饰,而气格自高。‘岂伊地气暖,自有岁寒心’,可以立懦夫之志。”
5. 《唐诗三百首》(蘅塘退士)选录此诗,并注曰:“此托橘以自况,言己之节操非关境遇,而才可用世,恨不遇耳。”
以上为【感遇(其七)】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议