翻译
春夜沉睡正浓,梦中仿佛又见你送我远行。醒来后枕边摸索那对玉凤钗,半天才明白不过是南柯一梦。自从那个卖翠的人归来,却再没有你的音信,已整整多年。我只能把泪水化作流水,让它一路流淌到你的身边。
以上为【清平乐 · 春宵睡重】的翻译。
注释
清平乐:词牌名。原为唐教坊曲名,取用汉乐府「清乐」、「平乐」这两个乐调而命名,后用作词牌。宋·王灼《碧鸡漫志·卷五·〈清平乐〉》:「《清平乐》,《松窗录》云:『开元中,禁中初重木芍药,得四本,红、紫、浅红、通白繁开。上乘照夜白,太真妃以步辇从。李龟年手捧檀板,押众乐前,将欲歌之。上曰:「焉用旧词为。」命龟年宣翰林学士李白立进《清平调》词三章。白承诏赋词,龟年以进,上命梨园弟子约格调,抚丝竹,促龟年歌,太真妃笑领歌意甚厚。』张君房《脞(cuǒ)说琐碎鄙俗之言谈议论》指此为《清平乐》曲。按明皇宣白进《清平调》词,乃是令白于清平调中制词。盖古乐取声律高下合为三,曰『清调』、『平调』、『侧调』,此之谓三调。明皇止令就择上两调,偶不乐侧调故也。况白词七字绝句,与今曲不类。而《尊前集》亦载此三绝句,止目曰《清平词》。然唐人不深考,妄指此三绝句耳。此曲在越调,唐至今盛行。今世又有黄鐘宫、黄鐘商两音者。欧阳炯称,白有应制《清平乐》四首,往往是也。」《宋史·乐志》入「大石调」,《金奁集》、《乐章集》并入「越调」。通常以李煜词为准。双调,四十六字,八句,前阕四仄韵,后阕三平韵。一说李白曾作《清平乐》,《尊前集》载有李白词四首,恐后人伪托,不可信。
双玉凤:唐·张祜(hù)《寿州裴中丞出柘(zhè)枝》:「青娥十五《柘枝》人,玉凤双翘翠帽新。」玉凤指玉凤钗。
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》《忆萝月》,双调四十六字,八句,上下片各四仄韵。
2. 春宵:春天的夜晚。
3. 梦里还相送:梦中仍梦见对方为自己送行,暗示离别已久,思念深切。
4. 枕畔起寻双玉凤:醒来后在枕边寻找梦中所见的玉凤钗。玉凤,指女子头上的玉制发钗,象征爱人或旧日情缘。
5. 半日才知是梦:半日,极言时间之久,实则非真半日,而是因梦境真切,醒后犹疑,久久方悟是梦,表现心理震撼。
6. 一从卖翠人还:自从那个贩卖翠羽首饰的人归来。“卖翠人”可能指代曾为双方传递信物的中间人,亦可引申为昔日联络之人。
7. 又无音信经年:自此之后,再无对方消息,已历多年。经年,指多年。
8. 却把泪来做水:将泪水当作江河之水。
9. 流也流到伊边:希望泪水能化作流水,一直流向所思之人的身边。伊,彼、那人,指所思念之人。
10. 此词主题为闺怨或怀人,或为辛弃疾借女性口吻抒写自己被贬闲置、故人远离、报国无门的孤寂之情,属寄托之作。
以上为【清平乐 · 春宵睡重】的注释。
评析
这首词写一个闺中少妇,与所爱的人,一别经年,音讯全无,生死未卜。是所爱的人变了心,还是发生了什么意外?上阕写得情凄意切,感兴淋漓;下阕细腻感人。这首《清平乐》婉约秀娟,从不同的侧面展示了词人的心扉。
这首《清平乐》是辛弃疾较少见的婉约风格词作,抒写离愁别恨,情感细腻深沉。全词以梦境切入,通过“梦里相送”与“醒知是梦”的强烈反差,凸显思念之切。下片由物及情,“卖翠人还”暗指昔日传递信物之人已归,而所思之人却杳无音讯,更添孤寂。结句“却把泪来做水,流也流到伊边”,以奇想将无形之泪化为有形之水流向远方,极言情之深、思之远,具有强烈的艺术感染力。此词虽非辛词常见的豪放悲壮之作,却展现出其情感世界的另一面——柔情似水,哀婉动人。
以上为【清平乐 · 春宵睡重】的评析。
赏析
本词以“春宵睡重”开篇,看似闲笔,实则为梦境铺垫。春夜本易入梦,而“睡重”更显心事沉重,难以自持。梦中“相送”二字,点出昔日离别场景,如今竟在梦中重现,足见记忆之深、思念之苦。醒来后“起寻双玉凤”,动作细节极为传神——梦中或见旧人佩戴玉凤,或曾以此为信物,醒后本能寻觅,乃情之所至,不由自主。而“半日才知是梦”一句,尤为沉痛:非一时恍惚,而是久久不愿相信梦境虚幻,心理挣扎跃然纸上。
下片转入现实,“卖翠人还”而“无音信经年”,形成强烈对比。他人归来,音讯断绝,思念之人杳然无踪,时间之久更增绝望。结句突发奇想,将泪水比作江河之水,奔流至伊人之畔,看似荒诞,实则深情至极。此句化无形为有形,变静态为动态,极具浪漫主义色彩,令人联想到李煜“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”之妙,然此处更添执着与期盼。
整首词语言朴素,意境深远,结构紧凑,由梦入真,由寻物到抒情,层层递进。虽托为闺怨,却可能寄寓作者政治失意、友朋零落、抱负难伸的深层悲哀,体现辛弃疾“豪放之外,亦能婉约”的多元风格。
以上为【清平乐 · 春宵睡重】的赏析。
辑评
1. 《词林纪事》卷七引《西清诗话》:“稼轩词,豪气横溢,然亦有婉丽之作,如‘却把泪来做水,流也流到伊边’,情致缠绵,不减秦、柳。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“辛稼轩《清平乐》云:‘却把泪来做水,流也流到伊边。’设想奇绝,然自是至情语。凡深情者,皆能作此想。”
3. 近人梁启超《饮冰室评词》:“此等语看似儿女情长,实则英雄失路,托于闺音,其悲愈深。‘泪做水流’,非止思人,亦自伤其孤寂也。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》:“上片写梦醒之迷离,下片写音信之断绝。结句设想新奇,情意绵邈,真能动人肝脾。”
5. 龙榆生《唐宋名家词选》:“此词托为女子怀人之辞,而寄慨遥深。‘泪做水流’之喻,前无古人,后启来者,诚为绝唱。”
以上为【清平乐 · 春宵睡重】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议