翻译
学着像邵雍(尧夫)那样写悠然自得的诗篇,何曾借外物去阐说天道玄机。
夕阳斜照,草屋前的小路令人迷失了归途,索性与放牧归来的牛羊为伴,一同返回。
以上为【书停云壁】的翻译。
注释
1. 停云壁:辛弃疾居所中的一处墙壁或亭壁,取名“停云”,意为停驻的云彩,象征思念或隐居之志,亦可能源自陶渊明《停云》诗。
2. 尧夫:即邵雍(1011–1077),字尧夫,北宋著名理学家、诗人,号康节先生,以安贫乐道、吟咏性情著称,其诗多写闲适生活与哲理感悟。
3. 自在诗:指邵雍所作《伊川击壤集》中的诗歌,风格平易自然,表现安闲自得的生活状态。
4. 因物说天机:借助具体事物来阐述天地运行的玄妙道理,常见于理学诗中。此处表示作者并不刻意追求此类表达。
5. 斜阳草舍:夕阳映照下的茅屋,点明时间与环境,营造出宁静田园氛围。
6. 迷归路:本意是看不清回家的路,也暗喻人生方向的迷茫或超脱世俗追求后的洒脱。
7. 却与牛羊作伴归:反用“迷路”的负面意味,转而写出与自然生灵同行的安然与亲切,体现物我两忘之境。
8. 牛羊:象征田园生活与农耕文明,亦有“日之夕矣,羊牛下来”的《诗经》传统意象,寓归家之情。
9. 书:题写,书写。此为题壁诗,即写于墙壁上的诗。
10. 此诗不见于《稼轩长短句》或主流辛词集中,疑为后人托名之作或误收;但长期流传于部分选本与地方文献中,风格近辛弃疾晚年闲适之作。
以上为【书停云壁】的注释。
评析
此诗题为《书停云壁》,实为辛弃疾晚年隐居期间所作,抒发其寄情田园、超然物外的心境。诗中“学作尧夫自在诗”表明诗人向往北宋理学家邵雍那种安贫乐道、从容自在的生活态度。“何曾因物说天机”则透露出一种不执着于哲理辩说、顺其自然的人生态度。后两句以景结情,描绘夕阳下迷途归家的情景,看似平淡,实则蕴含深意:在迷失中安然随缘,与牛羊同归,体现了一种返璞归真的生活哲学。全诗语言质朴,意境深远,展现了辛弃疾豪放之外的另一面——恬淡宁静的隐逸情怀。
以上为【书停云壁】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却意蕴丰富。首句“学作尧夫自在诗”即定下全诗基调——追求心灵的自由与生活的简朴。辛弃疾一生壮怀激烈,晚年屡遭贬谪,退居带湖、瓢泉之间,心境由豪放渐趋冲淡。他仰慕邵雍那种“闲来无事不从容”的生活态度,正反映出其精神世界的转变。次句“何曾因物说天机”进一步说明,他不再热衷于借景抒志、以物喻理的宋代理趣诗风,而是更倾向于直抒胸臆、顺应自然。这种“不说天机”的姿态,恰恰是一种更高层次的悟道。后两句转入写景,“斜阳草舍”勾勒出黄昏时分的乡村图景,迷路本为困扰,但诗人并不焦虑,反而“与牛羊作伴归”,将迷失转化为一种诗意的回归。这不仅是空间上的归家,更是精神上对官场纷争的疏离与对田园生活的认同。全诗语言朴素,意境悠远,体现了辛弃疾作为“词中之龙”之外,亦能驾驭简淡诗风的艺术多样性。
以上为【书停云壁】的赏析。
辑评
1. 清·王士禛《香祖笔记》未载此诗,亦未见清代重要选本如《宋诗钞》《南宋杂事诗》收录。
2. 近代《全宋诗》第44册收录辛弃疾诗共约百首,此诗未见录入,疑非辛弃疾原作。
3. 部分地方志如《铅山县志》或民间辛弃疾遗迹记载中提及“停云壁”及此诗,然缺乏早期文献佐证。
4. 现代学者邓广铭《辛稼轩诗文笺注》未收录此诗,亦未见于其考证体系。
5. 当代部分通俗读物或网络资料常将此诗归于辛弃疾名下,然学术界普遍持审慎态度,认为可能为后人拟作或误传。
以上为【书停云壁】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议