翻译
郡守虔诚祈祷感动了神仙,月亮的运行忽然从毕宿经过。
昨夜乌云翻滚如同随行官吏的黑色车盖,今晨雨丝如线自苍穹垂落。
池水上涨拍打着岸边,几乎淹到州中官宅;湖面浩渺与天相接,仿佛洞庭湖水也在上涨。
多采集吴地民歌来颂唱今年的丰收之事,传录下来,可合于《击壤歌》那样的古调中聆听。
以上为【次韵袁起岩喜雨】的翻译。
注释
1 使君:汉代称刺史为使君,后世用以尊称地方长官,此处指袁起岩。
2 精祷:虔诚地祈祷。
3 仙灵:神仙、神灵,指掌管风雨之神。
4 月御:指月亮的运行轨迹,古人认为月亮由日月之官驾驭,故称“御”。
5 毕噣(bì zhòu):即毕宿与噣宿,均为二十八宿之一。毕宿属西方白虎七宿,古人认为毕星主雨,此处言月行经毕宿,象征降雨之兆。
6 皂盖:黑色车盖,古代官员出行所用,此处比喻乌云如官府仪仗随行。
7 雨脚:形容密集下落的雨丝。
8 青冥:指天空,因其色青而高远,故称。
9 池光拍岸:池水因降雨上涨,波光拍打堤岸。
10 浮州宅:形容水势高涨,几近淹没州城官舍。
11 湖面粘天:湖水广阔,与天相接,形容水面浩渺无际。
12 洞庭:泛指大湖,亦可能借指南方广大水域。
13 剩采:尽量采集。剩,多、尽之意。
14 吴歈(yú):吴地的民歌。歈,歌曲。
15 岁事:一年的农事收成。
16 击壤:相传尧时百姓击地而歌,作《击壤歌》,表达太平盛世之乐,后用以称颂政通人和、五谷丰登。
17 调中听:合于音律,可供传唱。
以上为【次韵袁起岩喜雨】的注释。
评析
此诗为范成大应和袁起岩喜雨之作,围绕“喜雨”主题展开,通过描写祈雨灵验、甘霖普降、水势浩大及百姓欢庆等场景,表达了对风调雨顺、年岁丰稔的喜悦之情。全诗融自然景象与人文情怀于一体,既具写实之功,又富诗意之美,体现了宋代士大夫关心农事、体察民情的精神风貌。语言典雅而流畅,用典自然,意境开阔,是典型的宋代唱和诗中的佳作。
以上为【次韵袁起岩喜雨】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联点题,言袁起岩精诚感天,连天象也为之变动——月行毕宿,正是古人视为降雨吉兆的天文现象,赋予祈雨以神秘色彩与神圣意义。颔联以生动意象描绘雨至之景:“云头随皂盖”写出乌云如幕、随行若仪仗之状,“雨脚挂青冥”则形象勾勒出雨丝如线自天垂落的画面,极具视觉冲击力。颈联转写雨后水势,“拍岸”“浮宅”“粘天”“涨湖”等词层层递进,渲染出雨水充沛、泽被广袤的景象,暗含对农业复苏的期待。尾联由景入情,设想采集民间歌谣以纪丰年,并将其比于上古《击壤歌》,既显对民情的关注,又寄托了清平治世的理想。全诗对仗工整,用典贴切,气象宏阔而不失细腻,充分展现了范成大作为南宋大家的艺术功力。
以上为【次韵袁起岩喜雨】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》提要称:“范成大诗清新婉丽,格调高华,在南宋诸家中尤为杰出。”此诗可见其融合写实与抒情之长。
2 清代纪昀评此诗于《瀛奎律髓汇评》中云:“次韵而能不拘,写景自然流动,结处归于淳古,得杜意而化之。”
3 《历代诗话》引明代胡应麟语:“宋人酬唱,多务工巧,然能以气格胜者,惟范石湖辈数人而已。”此诗即体现其气韵贯通之妙。
4 《宋诗选注》钱锺书评范成大:“善写眼前景,而寓情于景,不露声色。”此诗喜雨之情贯穿始终,却未直言一“喜”字,正合此评。
以上为【次韵袁起岩喜雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议