翻译
前年月光洒满大地,银白的世界与天相接,一片迷蒙;去年中秋,明月如金盘从海上升起,低垂于天际。如今漂泊不定的我们再次相逢,不禁相视一笑,就在这秦淮河东岸、古城墙西边的清晖阁中静坐赏月,思绪万千。
以上为【中秋清晖阁静坐因思前二年石湖四明赏月】的翻译。
注释
1 中秋:农历八月十五,传统赏月佳节。
2 清晖阁:楼阁名,具体位置不详,应为建康(今南京)一带临水建筑,可望见秦淮河。
3 前年银界接天迷:前年中秋月色皎洁,大地如铺银,与天相接,景象迷蒙壮阔。“银界”指月光照耀下的白色世界。
4 去岁金盘涌海低:去年中秋月亮如金色圆盘从海面升起。“金盘”喻圆月,“涌海”形容月亮自地平线升起如从海中涌出。
5 漂泊相逢重一笑:诗人与友人皆宦游漂泊,今得重逢,唯有相视一笑,尽在不言中。
6 秦淮:即秦淮河,流经建康城,为六朝以来著名风物胜地。
7 东畔女墙西:指秦淮河东岸、古城墙西侧,清晖阁所在地。“女墙”为城墙上矮墙,代指城墙。
8 石湖:在今江苏苏州西南,范成大晚年居此,有《石湖居士诗集》。
9 四明:今浙江宁波,亦为南宋文人常游之地。
10 此诗题中“因思前二年石湖四明赏月”,说明前两年诗人曾于石湖、四明等地与友人共度中秋,今独坐生思,故有感而发。
以上为【中秋清晖阁静坐因思前二年石湖四明赏月】的注释。
评析
此诗为范成大在中秋夜于清晖阁独坐时,回忆前两年中秋赏月情景而作。诗人通过“前年”“去岁”的时空对照,勾连起三年中秋的不同境遇,既写景又抒情,以月为线索,串联起漂泊人生中的片刻重逢与感怀。语言简练,意境深远,体现出宋人诗中常见的理性节制与深情内敛。末句点出相逢之地,将个人情感融入具体空间,使诗意更为沉实。
以上为【中秋清晖阁静坐因思前二年石湖四明赏月】的评析。
赏析
本诗以时间为轴,由“前年”至“去岁”再到“今夕”,构成三重时空的叠映。首句“银界接天迷”描绘月光普照、天地一色的浩渺之景,次句“金盘涌海低”则聚焦月亮升起的动态画面,一静一动,各具神韵。两联对仗工整,意象华美而不失自然。后两句转入人事,以“漂泊相逢”点出人生无常,以“重一笑”传达深厚情谊与豁达胸襟。笑中有悲,喜中含慨,正是宋诗特有的含蓄深沉。结句落实于“秦淮东畔女墙西”,将飘渺的回忆拉回现实地点,形成虚实相生之效。全诗融写景、叙事、抒情于一体,结构紧凑,情感真挚,是范成大晚年诗风趋于平淡自然的体现。
以上为【中秋清晖阁静坐因思前二年石湖四明赏月】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,于流转中见情致”。
2 清·纪昀评曰:“三四自然入妙,非刻意求工者所能到。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大七绝时指出:“善以浅语写深情,时有唐音余韵。”可与此诗参看。
4 《范成大研究论文集》中指出:“此诗以月为线,贯穿三年中秋记忆,展现士大夫漂泊生涯中的情感寄托。”
以上为【中秋清晖阁静坐因思前二年石湖四明赏月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议