翻译
东风无情地嫉妒这美好的年华,一夜之间凄冷寒凉侵袭到饮酒之处。
索性放下了珠帘遮住画烛的光芒,唯恐屋檐滴落的雨水打湿了袅袅升腾的青色炊烟。
以上为【元夕大风雨二绝】的翻译。
注释
1 东风:春风,此处指带来风雨的风。
2 无赖:无所依赖,引申为顽皮、不讲理,带有嗔怪意味。
3 华年:美好的时光,此处指元夕佳节。
4 凄寒:凄冷寒冷。
5 酒边:饮酒之处,指节日欢聚的场景。
6 放尽:完全放下。
7 珠帘:饰有珠玉的帘子,象征华美居所。
8 画炬:彩绘的烛台或装饰精美的灯烛。
9 莫教:不要让。
10 青烟:炊烟或焚香之烟,象征人间温暖气息。
以上为【元夕大风雨二绝】的注释。
评析
这首诗描绘元夕(农历正月十五)之夜突遇大风雨的情景,通过细腻的感官描写与拟人手法,表现出节日气氛被自然力量破坏的遗憾与无奈。诗人以“东风无赖”起笔,赋予自然以情绪,突出风雨之突如其来与不合时宜;后两句转写人事应对,从室内点烛、垂帘到担忧屋檐雨滴,细节中透露出对节日氛围的珍视。全诗语言清丽,意境幽微,在节令诗中别具一格,体现了范成大善于捕捉生活瞬间、抒发微妙情感的艺术特色。
以上为【元夕大风雨二绝】的评析。
赏析
此诗为《元夕大风雨二绝》之一,以小见大,借一场突如其来的风雨打破节日宁静,传达出诗人对美好时光易逝的惋惜。首句“东风无赖妒华年”运用拟人,将东风写得似有意作祟,嫉妒人间欢庆,因而施以寒雨,情感色彩浓郁。次句“一夜凄寒到酒边”承接上句,将自然之寒与人心之冷结合,酒本为助兴之物,却因风雨而失味,反衬出节日氛围的失落。后两句转入具体生活场景:放下珠帘、遮护灯火,动作细致入微,体现出诗人对光与暖的珍惜。“莫教檐雨湿青烟”一句尤为隽永,青烟本轻盈上升,却被檐下雨水压制,意象之间暗喻美好事物受外力侵扰,诗意悠长。全诗结构紧凑,由情入景,再由景生情,语言简练而意蕴丰富,是宋代节令诗中的佳作。
以上为【元夕大风雨二绝】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“婉而有致,风雨之中见节序之感”。
2 清代纪昀评范成大诗:“语多平实而意自深,如此类者,于琐事中见情怀。”
3 《历代诗话》引吴之振语:“‘东风无赖’一句,怨而不怒,得风人之旨。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及范成大时指出:“善写四时风物,触景生情,常于细微处动人。”可为此诗旁证。
5 《范成大研究论文集》中有多篇论及其节令诗创作,认为此类作品“融合民俗观察与个人心境,展现江南文人的生活美学”。
以上为【元夕大风雨二绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议