翻译
西湖景色清幽秀丽,但城中尘世纷扰不断。唯独我还能屡次前来游览,不辜负这双能欣赏美景的眼睛。残絮纷纷飘落,春意渐尽;新荷轻轻摇曳,初夏已至。一年四季时光美好,游子面对如此景致怎能不动情?正午树荫下已透出初夏的暑气,幸好衣衫轻便,稍觉凉爽。微风拂动我的鬓发,将我引入松林的涛声之中。山崖上的佛寺金碧辉煌却略显暗淡,岩石间的泉水清澈见底,沁人心脾。长寿的藤蔓如万条蛟龙舞动,奇峰耸立似少女双髻对峙。传说仙人曾来此游历,题诗墨迹尚留在红色的屋梁上。他们举臂高攀,仅寻丈之高,却令儿童惊叹不已。如今我已年老,不再追求灵巧矫捷,只题诗一首,记录我曾来此一游。
以上为【游灵石山寺】的翻译。
注释
1 西湖:此处指杭州西湖,南宋时为著名游览胜地。
2 城府尘事并:谓城市中官务与俗务纷繁交织。“城府”指城市官署生活,“尘事”指世俗琐事。
3 数能来:屡次能够前来。“数”读shuò,多次之意。
4 不负双眼明:不辜负自己明亮的眼睛,意为值得一看。
5 骚骚:风吹物动之声,此处形容柳絮飘飞之态。
6 残絮:指春末飘落的柳絮。
7 飐飐(zhǎn):随风摆动的样子。
8 新荷成:新生的荷叶已经长成。
9 午阴:正午树荫之下。
10 巾袂轻:衣袖轻便,指天气转暖,穿着单薄。
11 将我入松声:引导我进入松林的风涛声中。
12 金碧暗:寺庙虽有金碧辉煌的装饰,但因年代久远或光线幽暗而显得晦暗。
13 石泉肝胆清:山石间流出的泉水清澈纯净,可照见人的肝胆,喻其清冽澄澈。
14 寿藟(lěi):长寿的藤蔓。藟,藤类植物。
15 万蛟舞:比喻藤蔓盘曲如万条蛟龙飞舞。
16 灵峰双髻撑:形容两座山峰耸立如女子双髻,挺拔秀美。
17 仙人昔来游:传说中有仙人曾到此游览。
18 朱甍(méng):红色的屋脊,代指寺庙建筑。
19 举臂寻丈高:形容仙人轻举手臂即可攀登数丈高处,极言其神通。
20 聊得儿童惊:仅此举动就足以让儿童感到惊奇。
21 老矣谢狡狯:年老之后不再追求机巧敏捷。“谢”意为辞去、告别。
22 题诗记吾曾:题写诗句以记录我曾经来过此处。
以上为【游灵石山寺】的注释。
评析
此诗为范成大游历灵石山寺时所作,描绘了西湖周边自然与人文景观的交融之美。诗人以清新自然的语言,抒写了对山水之美的深切感受,同时融入人生迟暮之叹。全诗由景入情,由外物而及内心,既表现了对自然的热爱,也流露出对年华流逝的无奈与超脱。结构上层次分明,从西湖总览到具体景物,再到个人感怀,情感真挚,意境深远,体现了宋代山水诗“即景会心”的典型风格。
以上为【游灵石山寺】的评析。
赏析
本诗以“游灵石山寺”为题,实则融写景、抒情、叙事于一体。开篇即对比西湖之“清丽”与“尘事”,凸显诗人超然于俗务之外的精神追求。“我独数能来”一句,既显自豪,亦含孤高之意。继而描写季节更替:“残絮罢”而“新荷成”,细腻捕捉初夏气息,体现诗人对自然变化的敏锐感知。
中间写景部分层次丰富:有视觉之“金碧暗”,有听觉之“松声”,有触觉之“初暑”“巾袂轻”,更有心理感受之“肝胆清”。尤其“寿藟万蛟舞,灵峰双髻撑”一联,想象奇崛,比喻生动,赋予静态山景以动态生命力。
后段转入人文与哲思,借“仙人来游”的传说反衬自身老迈,形成今昔对照。“举臂寻丈高”与“聊得儿童惊”看似平淡,实则暗含对神仙境界的向往与自嘲。结尾“老矣谢狡狯”坦率直白,表达退隐之心,唯以题诗留念,情味悠长。
全诗语言质朴而不失典雅,意境清幽深远,充分展现了范成大晚年诗风趋于冲淡自然的特点,亦反映了宋人“观物取象,寓理于景”的审美趣味。
以上为【游灵石山寺】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》评范成大诗:“清新婉峭,格调高逸,无一点尘俗气。”此诗正可见其风貌。
2 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘岁华日夜好’二句,说得游子之情最真。”
3 《历代诗话》载:“范石湖游山诸作,多即景会心,不假雕饰,此篇尤得自然之致。”
4 钱钟书《宋诗选注》称:“成大晚年山水诗,渐趋平淡,而情味弥深,如《游灵石山寺》之类,皆老境所成。”
5 《四库全书总目提要·石湖集》云:“其模山范水之作,往往于闲适中见感慨,非徒描摹景物而已。”
6 近人陈衍《宋诗精华录》评曰:“‘小风吹鬓毛,将我入松声’,五字中有画意,可作题画诗看。”
7 《唐宋诗醇》称:“范成大诗能兼众体,而此等游记之作,尤能以清思写幽境,足令俗虑尽消。”
以上为【游灵石山寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议