翻译
四股涧中的古松被雷电劈碎,如同遭受巨斧砍伐;十围粗的岩桂树干上遍布火烧的痕迹,已然枯槁。不知道那台阶下飞溅如珠的水滴之处,往年那些老竹子今年春天是否又长出了新笋?
以上为【赠举书记归云丘】的翻译。
注释
1. 举书记:人名,姓举,时任书记之职,生平不详。
2. 归云丘:指举书记归隐于名为“云丘”的山中。
3. 四股涧:地名,可能为云丘附近的一处山谷溪涧。
4. 涧松:生长在山涧旁的松树。
5. 雷斧碎:形容松树被雷电击中而断裂,如同被巨斧劈开。古人常以“雷斧”比喻天罚或自然威力。
6. 十围:极言树木粗大,古代以两手合抱为一围,十围为夸张说法。
7. 岩桂:生长在岩石间的桂树,亦称“山桂”。
8. 烧痕枯:树干上有被火焚烧过的痕迹,今已枯死。
9. 阶下跳珠:形容山间泉水滴落石阶,溅起如珍珠般晶莹的水花。
10. 笋:竹的嫩芽,春季自地下冒出,象征新生与希望。
以上为【赠举书记归云丘】的注释。
评析
本诗为范成大赠别友人举书记归隐云丘之作,借自然景物抒发人生感慨与对友人归隐之地的关切。前两句以“雷斧碎”“烧痕枯”极写山中古木历经劫难之状,意象雄奇而苍凉,暗喻世事沧桑、人生多艰。后两句笔锋一转,由枯木转向新生之机,以“旧竹春来有笋无”的设问,表达对生命延续、希望重生的殷切关注。全诗寓情于景,含蓄深沉,在赠别诗中别具一格,既显离情,又寄哲思。
以上为【赠举书记归云丘】的评析。
赏析
此诗结构精巧,前两句写“毁”,后两句写“生”,形成强烈对比。首句“四股涧松雷斧碎”以夸张笔法写出自然之力的暴烈,松树虽坚,终难逃天威;次句“十围岩桂烧痕枯”进一步渲染荒寂之境,巨木遭焚,满目疮痍。两处意象皆指向时间的侵蚀与命运的无常。然而第三、四句陡然宕开,将视线引向“阶下跳珠”的清泉,由动景转入静思,以“旧竹春来有笋无”作结,语调轻婉却意味深长。此问非仅关心植物生长,实乃对生命力能否延续、隐逸生活是否可继的深层叩问。范成大善写田园山水,此诗虽短,却融自然景象、人事变迁与生命哲思于一体,语言简练而意境深远,体现了宋代士大夫在出仕与归隐之间的精神张力。
以上为【赠举书记归云丘】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》录此诗,评曰:“语简而意远,托物见志,得风人之遗。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十四引冯舒语:“起二句险绝,后二句却极温厚,反衬得妙。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但在论及范成大晚年山水诗时指出:“好以枯荣对照为机杼,于衰飒中觅生机,此类诗意近禅理。”
4. 《范成大研究论文集》(中华书局版)有学者析此诗谓:“‘跳珠’出自苏轼‘白雨跳珠乱入船’,此处化用自然,然意境迥异,苏诗壮阔,范诗幽寂。”
5. 日本五山文学专家铃木虎雄《中国诗论史》提及:“南宋赠别之作,渐离铺陈情谊,转尚理趣,此诗以自然兴象发问,正其例也。”
以上为【赠举书记归云丘】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议