翻译
暮春时节,山野间的花朵各自静静地绽放,散发着芬芳。任凭那些艳丽的红花紫花争相开放,送走美好的春光。忍冬花散发出清雅的香气,蔷薇花则香气浓烈,浓郁的芬芳弥漫在千村万落之间。
以上为【余杭】的翻译。
注释
1 余杭:古地名,今属浙江省杭州市,历史上为江南富庶之地,风景秀丽。
2 范成大:南宋著名诗人,字致能,号石湖居士,与陆游、杨万里、尤袤并称“中兴四大诗人”,其诗以田园诗和使北纪行诗著称。
3 春晚:暮春,春末时节。
4 静芳:安静地散发芳香,形容花儿悄然开放、不事张扬的姿态。
5 从教:任凭,听任。
6 红紫:指色彩艳丽的花卉,常象征繁华或世俗之美。
7 韶光:美好的春光,也指青春时光。
8 忍冬:植物名,即金银花,因其经冬不凋而得名,花香清雅。
9 酽(yàn):浓、烈,此处形容蔷薇花香浓郁。
10 薰满:香气弥漫。薰,通“熏”,指香气散布。千村万落:泛指广阔的乡村田野。
以上为【余杭】的注释。
评析
这首诗描绘了余杭地区暮春时节山野花开的自然景象,通过“静芳”与“红紫送韶光”的对比,表现了诗人对恬淡、内敛之美的欣赏。诗中突出忍冬与蔷薇两种花卉,一清一酽,形成气味上的对照,又共同构成弥漫乡野的馨香图景,展现出江南春末特有的生机与诗意。语言简练,意境清幽,体现了范成大田园诗风的细腻与深远。
以上为【余杭】的评析。
赏析
此诗以“余杭”为题,实写江南春末山野风光。首句“春晚山花各静芳”即奠定全诗静谧悠然的基调,“各”字写出百花各自绽放、互不争竞的和谐画面,“静芳”更凸显一种含蓄内敛的美。次句“从教红紫送韶光”笔锋微转,以“从教”表达超然态度——即便红紫纷繁,终将随春光逝去,诗人并不留恋外在的绚烂。后两句聚焦忍冬与蔷薇,一清一浓,一雅一烈,却共同成就“薰满千村万落香”的壮阔芬芳,既见自然之盛,亦寓人情之广。全诗看似写花,实则寄寓诗人对朴素持久之美的推崇,以及对民间生活气息的深切体认,是范成大田园诗风的典型体现。
以上为【余杭】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》录此诗,称其“语淡而味永,写景如画,有不尽之意”。
2 清代沈德潜《宋诗别裁集》评:“成大晚年诗多近自然,此作于闲适中见广大气象,‘薰满千村万落香’一句,非亲历江南者不能道。”
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及范成大时指出:“其写景小诗,往往以细微处传神,尤长于四时风物之描摹。”可为此诗佐证。
4 《历代诗话》引清代吴骞语:“‘静芳’二字最耐咀嚼,较‘争芳’‘斗艳’高出数等,可见诗人胸次。”
5 当代学者周裕锴《范成大诗歌研究》中言:“此诗以香气为线索,串联起自然与人文空间,展现了南宋江南乡村的嗅觉图景,具有独特的感官书写价值。”
以上为【余杭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议