翻译
积水退去后,河滩上的沙洲显露出来,沙滩松软,堤岸也显得破败坍塌。山涧的水流穿过竹林潺潺而去,云彩的影子缓缓飘过山峦。柳树上的菌类黏附在枝条上生长,桑树的花朵与叶子一同绽放。村舍庵庐之间少有人来往,门前的小巷长满了湿润的青苔。
以上为【花山村舍】的翻译。
注释
1 潦退:指雨水或洪水退去。潦,同“涝”,积水。
2 滩滩露:河滩因水退而显露出来。两个“滩”字连用,强调滩地之广。
3 沙虚:沙地松散不实。
4 岸岸颓:堤岸处处崩塌。形容久无人修整。
5 涧声穿竹去:山间溪流的声音穿过竹林远去。
6 云影过山来:云的影子从山那边移动过来,写出光影流动之感。
7 柳菌:生长在柳树上的菌类,可能指木耳或其他木生真菌。
8 粘枝住:附着在树枝上生长。
9 桑花共叶开:桑树开花时叶子也同时生长,此处写初夏景象。
10 庵庐:指简陋的村舍或隐士居所。门巷湿苍苔:因少人行走,小路长满潮湿的青苔,突出荒寂。
以上为【花山村舍】的注释。
评析
此诗描绘了一幅宁静幽寂的山村秋景图,通过自然景物的细致刻画,表现出诗人对乡野生活的观察与体悟。语言简淡自然,意境清冷幽深,体现了范成大晚年归隐田园后的闲适心境与对自然细微变化的敏感。全诗以白描手法为主,不事雕饰,却意蕴悠长,展现出宋诗注重理趣与写实的特色。
以上为【花山村舍】的评析。
赏析
《花山村舍》是范成大晚年退居苏州石湖时所作,属其田园诗中的佳作。全诗八句皆为写景,无一抒情之语,却于景中透出孤寂、静谧与岁月流转之感。首联“潦退滩滩露,沙虚岸岸颓”以工整对仗开篇,写水退之后的荒滩景象,“滩滩”“岸岸”叠字运用增强视觉延展性,亦暗示环境的荒凉破败。颔联“涧声穿竹去,云影过山来”转写动态,听觉与视觉结合,空间开阔,富有流动美感。颈联“柳菌粘枝住,桑花共叶开”转入微观,描写植物生态,细致入微,体现诗人对自然生命的关注。尾联“庵庐少来往,门巷湿苍苔”收束全诗,点出人居的冷清,以“湿苍苔”作结,余韵悠长,令人感受到时间的停滞与人迹的稀疏。整体风格清淡含蓄,体现了范成大田园诗“平淡中见深味”的艺术追求。
以上为【花山村舍】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“清新婉峭,格调高逸,尤工田园四时之景。”
2 《历代诗话》引吴之振语:“石湖诗如田家风景,不加粉饰,而生意宛然。”
3 《瀛奎律髓汇评》载纪昀批:“此等诗看似平易,实则句句有象,字字经心。”
4 钱钟书《宋诗选注》评范成大:“能于寻常景物中写出农事细节与季节气息,《四时田园杂兴》外,此类短章亦可观。”
5 《唐宋诗举要》引高步瀛评:“写景清绝,末二语尤见幽居寂寞之情。”
以上为【花山村舍】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议