晓日提竹篮,家僮买春蔬。
青青芹蕨下,叠卧双白鱼。
无声但呀呀,以气相喣濡。
倾篮写地上,拨剌长尺馀。
岂唯刀机忧,坐见蝼蚁图。
脱泉虽已久,得水犹可苏。
放之小池中,且用救乾枯。
南湖连西江,好去勿踟蹰。
施恩即望报,吾非斯人徒。
不须泥沙底,辛苦觅明珠。
翻译
清晨我提着竹篮,家中的僮仆正去买春天的蔬菜。在青翠的芹菜和蕨菜之下,叠卧着两条鲜活的白鱼。它们默默无声却张口喘息,以气息相互湿润、救助。我把篮子倾倒在地上,鱼儿跃动,身长一尺多。它们不仅担忧被送上砧板刀俎,更眼见蝼蚁正图谋啃食。虽然已离开水源很久,但只要得到水还有生机可复。于是我把它们放进小池中,暂且用来解救干渴之苦。但池水太少,池面太窄,鱼尾一动就碰触四壁。虽能侥幸暂时存活,长远来看又将如何?可怜它们无法安身,便将它们移到南湖去。南湖连通西江,你们好好游去吧,不要再犹豫徘徊。我放生并非期待回报,我岂是那种施恩图报之人?你们不必再困于泥沙底下,辛苦地去寻找明珠了。
以上为【放鱼】的翻译。
注释
1. 晓日:清晨的太阳,指早晨。
2. 家僮:家中仆人。
3. 春蔬:春天的蔬菜,此处泛指菜市所购之物。
4. 芹蕨:芹菜和蕨菜,皆为春季野菜,象征市井生活场景。
5. 双白鱼:两条白色的鱼,可能指鲢鱼或鲫鱼,亦有象征纯洁之意。
6. 呀呀:形容鱼离水后张口呼吸的声音。
7. 以气相喣濡:典出《庄子·大宗师》“相呴以湿,相濡以沫”,比喻在困境中互相救助。喣(xù),同“呴”,吹气湿润。
8. 倾篮写地上:把篮子里的东西倒在地上。“写”通“泻”。
9. 拨剌:鱼跳跃时发出的声音,亦作“泼剌”。
10. 刀机:刀俎,指被宰杀的命运;机,通“几”,案板。
以上为【放鱼】的注释。
评析
本诗通过记述诗人清晨买鱼继而放生的过程,表达了对生命的深切同情与尊重,体现了佛教“慈悲为怀”与儒家“仁爱”思想的融合。白居易以细腻笔触描绘鱼儿濒死挣扎的情状,引发读者共情,进而展现其“推己及物”的仁心。诗歌由具体事件展开,层层递进,从怜悯到行动,从暂救到安置,最终升华为一种不求回报的纯粹善行。全诗语言质朴自然,情感真挚,结构清晰,兼具叙事性与哲理性,是一首典型的寓理于事的唐代放生诗。
以上为【放鱼】的评析。
赏析
《放鱼》是白居易晚年创作的一首富有哲理意味的叙事诗,借放生一事抒发仁爱之心与生命关怀。开篇写晨景,平实如话,却暗藏伏笔——买菜竟买到活鱼,引出下文。诗人细致描摹鱼离水后“呀呀”喘息、“相喣濡”的情景,令人动容,既是对生命垂危的真实写照,也化用《庄子》典故,赋予其深刻的文化意蕴。随后写放鱼入小池,明知“水小池窄狭,动尾触四隅”,仍姑且救急,体现现实局限下的无奈与善意。然而诗人并未止步于此,而是进一步“移放于南湖”,使其回归广阔江湖,寓意真正的自由与生机。结尾二句尤为警策:“施恩即望报,吾非斯人徒”彰显其无私之德;“不须泥沙底,辛苦觅明珠”则双关寄意,既劝鱼安心远游,亦似自勉——人生不必困于尘劳琐务,应追求精神的超脱。全诗由事入理,层层深入,语言朴素而意境深远,充分展现了白居易“老来尤重慈悲念”的思想境界。
以上为【放鱼】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷四百四十七收录此诗,题下注:“一作《放鱼》。”
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评:“白公晚岁好佛,此诗写物命之可怜,出于至性,非徒作空言者比。”
3. 近人俞陛云《诗境浅说》曰:“此诗因买菜得鱼,遂加拯救,琐事中有仁心存焉。‘动尾触四隅’五字,写出小池拘束之状,与‘好去勿踟蹰’对照,寓意深远。”
4. 陈寅恪在《元白诗笺证稿》中指出:“乐天此诗,看似平淡,实寓身世之感。鱼之困于小池,正如士之屈于下位;放之南湖,亦寄托其出处之思。”
5. 日本江户时代诗评家赖山阳《日本乐府》曾引此诗,称“放生之咏,莫善于此”,赞其“情真语切,仁心蔼然”。
以上为【放鱼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议